This text is available in other languages:
1 “Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
Подстрочный перевод:
Μὴ-ταρασσέσθω-υμῶν-η-καρδία-·-πιστεύετε-εις-τὸν-θεόν-,-καὶ-εις-εμὲ-πιστεύετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-οικία-τοῦ-πατρός-μου-μοναὶ-πολλαί-εισιν-·-ει-δὲ-μή-,-εῖπον-ὰν-υμῖν-ότι-πορεύομαι-ετοιμάσαι-τόπον-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-πορευθῶ-καὶ-ετοιμάσω-τόπον-υμῖν-,-πάλιν-έρχομαι-καὶ-παραλήμψομαι-υμᾶς-πρὸς-εμαυτόν-,-ίνα-όπου-ειμὶ-εγὼ-καὶ-υμεῖς-ῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And where I go you know, and the way you know.”
Подстрочный перевод:
καὶ-όπου-[-εγὼ-]-υπάγω-οίδατε-τὴν-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?”
Подстрочный перевод:
Λέγει-αυτῶ-Θωμᾶς-,-Κύριε-,-ουκ-οίδαμεν-ποῦ-υπάγεις-·-πῶς-δυνάμεθα-τὴν-οδὸν-ειδέναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Εγώ-ειμι-η-οδὸς-καὶ-η-αλήθεια-καὶ-η-ζωή-·-ουδεὶς-έρχεται-πρὸς-τὸν-πατέρα-ει-μὴ-δι᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”
Подстрочный перевод:
ει-εγνώκατέ-με-,-καὶ-τὸν-πατέρα-μου-γνώσεσθε-·-καὶ-απ᾿-άρτι-γινώσκετε-αυτὸν-καὶ-εωράκατε-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.”
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-Φίλιππος-,-Κύριε-,-δεῖξον-ημῖν-τὸν-πατέρα-,-καὶ-αρκεῖ-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Jesus said to him, “Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, ‘Show us the Father’?
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Τοσούτω-χρόνω-μεθ᾿-υμῶν-ειμι-καὶ-ουκ-έγνωκάς-με-,-Φίλιππε-;-ο-εωρακὼς-εμὲ-εώρακεν-τὸν-πατέρα-·-πῶς-σὺ-λέγεις-,-Δεῖξον-ημῖν-τὸν-πατέρα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works.
Подстрочный перевод:
ου-πιστεύεις-ότι-εγὼ-εν-τῶ-πατρὶ-καὶ-ο-πατὴρ-εν-εμοί-εστιν-;-τὰ-ρήματα-ὰ-εγὼ-λαλῶ-υμῖν-απ᾿-εμαυτοῦ-ου-λαλῶ-·-ο-δὲ-πατὴρ-εν-εμοὶ-μένων-ποιεῖ-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.
Подстрочный перевод:
πιστεύετέ-μοι-ότι-εγὼ-εν-τῶ-πατρὶ-καὶ-ο-πατὴρ-εν-εμοί-·-ει-δὲ-μή-,-διὰ-τὰ-έργα-αυτὰ-πιστεύετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.
Подстрочный перевод:
αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-ο-πιστεύων-εις-εμὲ-τὰ-έργα-ὰ-εγὼ-ποιῶ-κακεῖνος-ποιήσει-,-καὶ-μείζονα-τούτων-ποιήσει-,-ότι-εγὼ-πρὸς-τὸν-πατέρα-πορεύομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
Подстрочный перевод:
καὶ-ό-τι-ὰν-αιτήσητε-εν-τῶ-ονόματί-μου-τοῦτο-ποιήσω-,-ίνα-δοξασθῆ-ο-πατὴρ-εν-τῶ-υιῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 If you ask anything in My name, I will do it.
Подстрочный перевод:
εάν-τι-αιτήσητέ-με-εν-τῶ-ονόματί-μου-εγὼ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “If you love Me, keep My commandments.
Подстрочный перевод:
Εὰν-αγαπᾶτέ-με-,-τὰς-εντολὰς-τὰς-εμὰς-τηρήσετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever—
Подстрочный перевод:
καγὼ-ερωτήσω-τὸν-πατέρα-καὶ-άλλον-παράκλητον-δώσει-υμῖν-ίνα-μεθ᾿-υμῶν-εις-τὸν-αιῶνα-ῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
Подстрочный перевод:
τὸ-πνεῦμα-τῆς-αληθείας-,-ὸ-ο-κόσμος-ου-δύναται-λαβεῖν-,-ότι-ου-θεωρεῖ-αυτὸ-ουδὲ-γινώσκει-·-υμεῖς-γινώσκετε-αυτό-,-ότι-παρ᾿-υμῖν-μένει-καὶ-εν-υμῖν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 I will not leave you orphans; I will come to you.
Подстрочный перевод:
Ουκ-αφήσω-υμᾶς-ορφανούς-,-έρχομαι-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
Подстрочный перевод:
έτι-μικρὸν-καὶ-ο-κόσμος-με-ουκέτι-θεωρεῖ-,-υμεῖς-δὲ-θεωρεῖτέ-με-,-ότι-εγὼ-ζῶ-καὶ-υμεῖς-ζήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-γνώσεσθε-υμεῖς-ότι-εγὼ-εν-τῶ-πατρί-μου-καὶ-υμεῖς-εν-εμοὶ-καγὼ-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him.”
Подстрочный перевод:
ο-έχων-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τηρῶν-αυτὰς-εκεῖνός-εστιν-ο-αγαπῶν-με-·-ο-δὲ-αγαπῶν-με-αγαπηθήσεται-υπὸ-τοῦ-πατρός-μου-,-καγὼ-αγαπήσω-αυτὸν-καὶ-εμφανίσω-αυτῶ-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?”
Подстрочный перевод:
Λέγει-αυτῶ-Ιούδας-,-ουχ-ο-Ισκαριώτης-,-Κύριε-,-[-καὶ-]-τί-γέγονεν-ότι-ημῖν-μέλλεις-εμφανίζειν-σεαυτὸν-καὶ-ουχὶ-τῶ-κόσμω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Εάν-τις-αγαπᾶ-με-τὸν-λόγον-μου-τηρήσει-,-καὶ-ο-πατήρ-μου-αγαπήσει-αυτόν-,-καὶ-πρὸς-αυτὸν-ελευσόμεθα-καὶ-μονὴν-παρ᾿-αυτῶ-ποιησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
Подстрочный перевод:
ο-μὴ-αγαπῶν-με-τοὺς-λόγους-μου-ου-τηρεῖ-·-καὶ-ο-λόγος-ὸν-ακούετε-ουκ-έστιν-εμὸς-αλλὰ-τοῦ-πέμψαντός-με-πατρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “These things I have spoken to you while being present with you.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-λελάληκα-υμῖν-παρ᾿-υμῖν-μένων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-παράκλητος-,-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-ὸ-πέμψει-ο-πατὴρ-εν-τῶ-ονόματί-μου-,-εκεῖνος-υμᾶς-διδάξει-πάντα-καὶ-υπομνήσει-υμᾶς-πάντα-ὰ-εῖπον-υμῖν-[-εγώ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Подстрочный перевод:
Ειρήνην-αφίημι-υμῖν-,-ειρήνην-τὴν-εμὴν-δίδωμι-υμῖν-·-ου-καθὼς-ο-κόσμος-δίδωσιν-εγὼ-δίδωμι-υμῖν-.-μὴ-ταρασσέσθω-υμῶν-η-καρδία-μηδὲ-δειλιάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 You have heard Me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice because I said, ‘I am going to the Father,’ for My Father is greater than I.
Подстрочный перевод:
ηκούσατε-ότι-εγὼ-εῖπον-υμῖν-,-Υπάγω-καὶ-έρχομαι-πρὸς-υμᾶς-.-ει-ηγαπᾶτέ-με-εχάρητε-άν-,-ότι-πορεύομαι-πρὸς-τὸν-πατέρα-,-ότι-ο-πατὴρ-μείζων-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-είρηκα-υμῖν-πρὶν-γενέσθαι-,-ίνα-όταν-γένηται-πιστεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
Подстрочный перевод:
ουκέτι-πολλὰ-λαλήσω-μεθ᾿-υμῶν-,-έρχεται-γὰρ-ο-τοῦ-κόσμου-άρχων-·-καὶ-εν-εμοὶ-ουκ-έχει-ουδέν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ίνα-γνῶ-ο-κόσμος-ότι-αγαπῶ-τὸν-πατέρα-,-καὶ-καθὼς-ενετείλατο-μοι-ο-πατήρ-,-ούτως-ποιῶ-.-Εγείρεσθε-,-άγωμεν-εντεῦθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl