| 1 | Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
ΟοῦνΙησοῦςπρὸὲξημερῶντοῦπάσχαῆλθενειςΒηθανίαν,όπουῆνΛάζαρος,ὸνήγειρενεκνεκρῶνΙησοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him. |
|
Подстрочный перевод:
εποίησανοῦναυτῶδεῖπνονεκεῖ,καὶηΜάρθαδιηκόνει,οδὲΛάζαροςεῖςῆνεκτῶνανακειμένωνσὺναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil. |
|
Подстрочный перевод:
ηοῦνΜαριὰμλαβοῦσαλίτρανμύρουνάρδουπιστικῆςπολυτίμουήλειψεντοὺςπόδαςτοῦΙησοῦκαὶεξέμαξενταῖςθριξὶναυτῆςτοὺςπόδαςαυτοῦ·ηδὲοικίαεπληρώθηεκτῆςοσμῆςτοῦμύρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But one of His disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, who would betray Him, said, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειδὲΙούδαςοΙσκαριώτηςεῖςτῶνμαθητῶναυτοῦ,ομέλλωναυτὸνπαραδιδόναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?” |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτίτοῦτοτὸμύρονουκεπράθητριακοσίωνδηναρίωνκαὶεδόθηπτωχοῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲτοῦτοουχότιπερὶτῶνπτωχῶνέμελεναυτῶαλλ᾿ότικλέπτηςῆνκαὶτὸγλωσσόκομονέχωντὰβαλλόμεναεβάσταζεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
But Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενοῦνοΙησοῦς,Άφεςαυτήν,ίναειςτὴνημέραντοῦενταφιασμοῦμουτηρήσηαυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
|
|
Подстрочный перевод:
τοὺςπτωχοὺςγὰρπάντοτεέχετεμεθ᾿εαυτῶν,εμὲδὲουπάντοτεέχετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Now a great many of the Jews knew that He was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might also see Lazarus, whom He had raised from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
Έγνωοῦν[ο]όχλοςπολὺςεκτῶνΙουδαίωνότιεκεῖεστιν,καὶῆλθονουδιὰτὸνΙησοῦνμόνοναλλ᾿ίνακαὶτὸνΛάζαρονίδωσινὸνήγειρενεκνεκρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | But the chief priests plotted to put Lazarus to death also, |
|
Подстрочный перевод:
εβουλεύσαντοδὲοιαρχιερεῖςίνακαὶτὸνΛάζαροναποκτείνωσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
ότιπολλοὶδι᾿αυτὸνυπῆγοντῶνΙουδαίωνκαὶεπίστευονειςτὸνΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
|
Подстрочный перевод:
Τῆεπαύριονοόχλοςπολὺςοελθὼνειςτὴνεορτήν,ακούσαντεςότιέρχεταιοΙησοῦςειςΙεροσόλυμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out: “Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ The King of Israel!” |
|
Подстрочный перевод:
έλαβοντὰβαίατῶνφοινίκωνκαὶεξῆλθονειςυπάντησιναυτῶ,καὶεκραύγαζον,Ωσαννά·ευλογημένοςοερχόμενοςενονόματικυρίου,καὶοβασιλεὺςτοῦΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then Jesus, when He had found a young donkey, sat on it; as it is written: |
|
Подстрочный перевод:
ευρὼνδὲοΙησοῦςονάριονεκάθισενεπ᾿αυτό,καθώςεστινγεγραμμένον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey’s colt.” |
|
Подстрочный перевод:
Μὴφοβοῦ,θυγάτηρΣιών·ιδοὺοβασιλεύςσουέρχεται,καθήμενοςεπὶπῶλονόνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | His disciples did not understand these things at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about Him and that they had done these things to Him. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταουκέγνωσαναυτοῦοιμαθηταὶτὸπρῶτον,αλλ᾿ότεεδοξάσθηΙησοῦςτότεεμνήσθησανότιταῦταῆνεπ᾿αυτῶγεγραμμένακαὶταῦταεποίησαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness. |
|
Подстрочный перевод:
εμαρτύρειοῦνοόχλοςοὼνμετ᾿αυτοῦότετὸνΛάζαρονεφώνησενεκτοῦμνημείουκαὶήγειρεναυτὸνεκνεκρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτο[καὶ]υπήντησεναυτῶοόχλοςότιήκουσαντοῦτοαυτὸνπεποιηκέναιτὸσημεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | The Pharisees therefore said among themselves, “You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!” |
|
Подстрочный перевод:
οιοῦνΦαρισαῖοιεῖπανπρὸςεαυτούς,Θεωρεῖτεότιουκωφελεῖτεουδέν·ίδεοκόσμοςοπίσωαυτοῦαπῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast. |
|
Подстрочный перевод:
Η͂σανδὲΈλληνέςτινεςεκτῶναναβαινόντωνίναπροσκυνήσωσινεντῆεορτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.” |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιοῦνπροσῆλθονΦιλίππωτῶαπὸΒηθσαιδὰτῆςΓαλιλαίας,καὶηρώτωναυτὸνλέγοντες,Κύριε,θέλομεντὸνΙησοῦνιδεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
έρχεταιοΦίλιπποςκαὶλέγειτῶΑνδρέα·έρχεταιΑνδρέαςκαὶΦίλιπποςκαὶλέγουσιντῶΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
But Jesus answered them, saying, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςαποκρίνεταιαυτοῖςλέγων,Ελήλυθενηώραίναδοξασθῆουιὸςτοῦανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωυμῖν,εὰνμὴοκόκκοςτοῦσίτουπεσὼνειςτὴνγῆναποθάνη,αυτὸςμόνοςμένει·εὰνδὲαποθάνη,πολὺνκαρπὸνφέρει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
οφιλῶντὴνψυχὴναυτοῦαπολλύειαυτήν,καὶομισῶντὴνψυχὴναυτοῦεντῶκόσμωτούτωειςζωὴναιώνιονφυλάξειαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
εὰνεμοίτιςδιακονῆ,εμοὶακολουθείτω,καὶόπουειμὶεγὼεκεῖκαὶοδιάκονοςοεμὸςέσται·εάντιςεμοὶδιακονῆτιμήσειαυτὸνοπατήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
Νῦνηψυχήμουτετάρακται.καὶτίείπω;Πάτερ,σῶσόνμεεκτῆςώραςταύτης;αλλὰδιὰτοῦτοῆλθονειςτὴνώρανταύτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
πάτερ,δόξασόνσουτὸόνομα.ῆλθενοῦνφωνὴεκτοῦουρανοῦ,Καὶεδόξασακαὶπάλινδοξάσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Therefore the people who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to Him.” |
|
Подстрочный перевод:
οοῦνόχλοςοεστὼςκαὶακούσαςέλεγενβροντὴνγεγονέναι·άλλοιέλεγον,Άγγελοςαυτῶλελάληκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
Jesus answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηκαὶεῖπενΙησοῦς,Ουδι᾿εμὲηφωνὴαύτηγέγονεναλλὰδι᾿υμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
|
|
Подстрочный перевод:
νῦνκρίσιςεστὶντοῦκόσμουτούτου,νῦνοάρχωντοῦκόσμουτούτουεκβληθήσεταιέξω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
|
|
Подстрочный перевод:
καγὼεὰνυψωθῶεκτῆςγῆς,πάνταςελκύσωπρὸςεμαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | This He said, signifying by what death He would die. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲέλεγενσημαίνωνποίωθανάτωήμελλεναποθνήσκειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
The people answered Him, “We have heard from the law that the Christ remains forever; and how can You say, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηοῦναυτῶοόχλος,ΗμεῖςηκούσαμενεκτοῦνόμουότιοΧριστὸςμένειειςτὸναιῶνα,καὶπῶςσὺλέγειςότιδεῖυψωθῆναιτὸνυιὸντοῦανθρώπου;τίςεστινοῦτοςουιὸςτοῦανθρώπου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
Then Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενοῦναυτοῖςοΙησοῦς,Έτιμικρὸνχρόνοντὸφῶςενυμῖνεστιν.περιπατεῖτεωςτὸφῶςέχετε,ίναμὴσκοτίαυμᾶςκαταλάβη·καὶοπεριπατῶνεντῆσκοτίαουκοῖδενποῦυπάγει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
|
|
Подстрочный перевод:
ωςτὸφῶςέχετε,πιστεύετεειςτὸφῶς,ίναυιοὶφωτὸςγένησθε.ΤαῦταελάλησενΙησοῦς,καὶαπελθὼνεκρύβηαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him, |
|
Подстрочный перевод:
Τοσαῦταδὲαυτοῦσημεῖαπεποιηκότοςέμπροσθεναυτῶνουκεπίστευονειςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the LORD been revealed?” |
|
Подстрочный перевод:
ίναολόγοςΗσαίουτοῦπροφήτουπληρωθῆὸνεῖπεν,Κύριε,τίςεπίστευσεντῆακοῆημῶν;καὶοβραχίωνκυρίουτίνιαπεκαλύφθη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Therefore they could not believe, because Isaiah said again: |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοουκηδύναντοπιστεύειν,ότιπάλινεῖπενΗσαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | “He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.” |
|
Подстрочный перевод:
Τετύφλωκεναυτῶντοὺςοφθαλμοὺςκαὶεπώρωσεναυτῶντὴνκαρδίαν,ίναμὴίδωσιντοῖςοφθαλμοῖςκαὶνοήσωσιντῆκαρδίακαὶστραφῶσιν,καὶιάσομαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταεῖπενΗσαίας,ότιεῖδεντὴνδόξαναυτοῦ,καὶελάλησενπερὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue; |
|
Подстрочный перевод:
όμωςμέντοικαὶεκτῶναρχόντωνπολλοὶεπίστευσανειςαυτόν,αλλὰδιὰτοὺςΦαρισαίουςουχωμολόγουνίναμὴαποσυνάγωγοιγένωνται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | for they loved the praise of men more than the praise of God. |
|
Подстрочный перевод:
ηγάπησανγὰρτὴνδόξαντῶνανθρώπωνμᾶλλονήπερτὴνδόξαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
Then Jesus cried out and said, |
|
Подстрочный перевод:
Ιησοῦςδὲέκραξενκαὶεῖπεν,Οπιστεύωνειςεμὲουπιστεύειειςεμὲαλλὰειςτὸνπέμψαντάμε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶοθεωρῶνεμὲθεωρεῖτὸνπέμψαντάμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼφῶςειςτὸνκόσμονελήλυθα,ίναπᾶςοπιστεύωνειςεμὲεντῆσκοτίαμὴμείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεάντίςμουακούσητῶνρημάτωνκαὶμὴφυλάξη,εγὼουκρίνωαυτόν,ουγὰρῆλθονίνακρίνωτὸνκόσμοναλλ᾿ίνασώσωτὸνκόσμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 |
|
|
Подстрочный перевод:
οαθετῶνεμὲκαὶμὴλαμβάνωντὰρήματάμουέχειτὸνκρίνοντααυτόν·ολόγοςὸνελάλησαεκεῖνοςκρινεῖαυτὸνεντῆεσχάτηημέρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότιεγὼεξεμαυτοῦουκελάλησα,αλλ᾿οπέμψαςμεπατὴραυτόςμοιεντολὴνδέδωκεντίείπωκαὶτίλαλήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶοῖδαότιηεντολὴαυτοῦζωὴαιώνιόςεστιν.ὰοῦνεγὼλαλῶ,καθὼςείρηκένμοιοπατήρ,ούτωςλαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|