This text is available in other languages:
1 Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead.
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-Ιησοῦς-πρὸ-ὲξ-ημερῶν-τοῦ-πάσχα-ῆλθεν-εις-Βηθανίαν-,-όπου-ῆν-Λάζαρος-,-ὸν-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him.
Подстрочный перевод:
εποίησαν-οῦν-αυτῶ-δεῖπνον-εκεῖ-,-καὶ-η-Μάρθα-διηκόνει-,-ο-δὲ-Λάζαρος-εῖς-ῆν-εκ-τῶν-ανακειμένων-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil.
Подстрочный перевод:
η-οῦν-Μαριὰμ-λαβοῦσα-λίτραν-μύρου-νάρδου-πιστικῆς-πολυτίμου-ήλειψεν-τοὺς-πόδας-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-εξέμαξεν-ταῖς-θριξὶν-αυτῆς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-·-η-δὲ-οικία-επληρώθη-εκ-τῆς-οσμῆς-τοῦ-μύρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But one of His disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, who would betray Him, said,
Подстрочный перевод:
λέγει-δὲ-Ιούδας-ο-Ισκαριώτης-εῖς-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-,-ο-μέλλων-αυτὸν-παραδιδόναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
Подстрочный перевод:
Διὰ-τί-τοῦτο-τὸ-μύρον-ουκ-επράθη-τριακοσίων-δηναρίων-καὶ-εδόθη-πτωχοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τοῦτο-ουχ-ότι-περὶ-τῶν-πτωχῶν-έμελεν-αυτῶ-αλλ᾿-ότι-κλέπτης-ῆν-καὶ-τὸ-γλωσσόκομον-έχων-τὰ-βαλλόμενα-εβάσταζεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But Jesus said, “Let her alone; she has kept this for the day of My burial.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-,-Άφες-αυτήν-,-ίνα-εις-τὴν-ημέραν-τοῦ-ενταφιασμοῦ-μου-τηρήση-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
Подстрочный перевод:
τοὺς-πτωχοὺς-γὰρ-πάντοτε-έχετε-μεθ᾿-εαυτῶν-,-εμὲ-δὲ-ου-πάντοτε-έχετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now a great many of the Jews knew that He was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might also see Lazarus, whom He had raised from the dead.
Подстрочный перевод:
Έγνω-οῦν-[-ο-]-όχλος-πολὺς-εκ-τῶν-Ιουδαίων-ότι-εκεῖ-εστιν-,-καὶ-ῆλθον-ου-διὰ-τὸν-Ιησοῦν-μόνον-αλλ᾿-ίνα-καὶ-τὸν-Λάζαρον-ίδωσιν-ὸν-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But the chief priests plotted to put Lazarus to death also,
Подстрочный перевод:
εβουλεύσαντο-δὲ-οι-αρχιερεῖς-ίνα-καὶ-τὸν-Λάζαρον-αποκτείνωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.
Подстрочный перевод:
ότι-πολλοὶ-δι᾿-αυτὸν-υπῆγον-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-επίστευον-εις-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
Подстрочный перевод:
Τῆ-επαύριον-ο-όχλος-πολὺς-ο-ελθὼν-εις-τὴν-εορτήν-,-ακούσαντες-ότι-έρχεται-ο-Ιησοῦς-εις-Ιεροσόλυμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out: “Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ The King of Israel!”
Подстрочный перевод:
έλαβον-τὰ-βαία-τῶν-φοινίκων-καὶ-εξῆλθον-εις-υπάντησιν-αυτῶ-,-καὶ-εκραύγαζον-,-Ωσαννά-·-ευλογημένος-ο-ερχόμενος-εν-ονόματι-κυρίου-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-τοῦ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then Jesus, when He had found a young donkey, sat on it; as it is written:
Подстрочный перевод:
ευρὼν-δὲ-ο-Ιησοῦς-ονάριον-εκάθισεν-επ᾿-αυτό-,-καθώς-εστιν-γεγραμμένον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey’s colt.”
Подстрочный перевод:
Μὴ-φοβοῦ-,-θυγάτηρ-Σιών-·-ιδοὺ-ο-βασιλεύς-σου-έρχεται-,-καθήμενος-επὶ-πῶλον-όνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 His disciples did not understand these things at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about Him and that they had done these things to Him.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-ουκ-έγνωσαν-αυτοῦ-οι-μαθηταὶ-τὸ-πρῶτον-,-αλλ᾿-ότε-εδοξάσθη-Ιησοῦς-τότε-εμνήσθησαν-ότι-ταῦτα-ῆν-επ᾿-αυτῶ-γεγραμμένα-καὶ-ταῦτα-εποίησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
Подстрочный перевод:
εμαρτύρει-οῦν-ο-όχλος-ο-ὼν-μετ᾿-αυτοῦ-ότε-τὸν-Λάζαρον-εφώνησεν-εκ-τοῦ-μνημείου-καὶ-ήγειρεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-[-καὶ-]-υπήντησεν-αυτῶ-ο-όχλος-ότι-ήκουσαν-τοῦτο-αυτὸν-πεποιηκέναι-τὸ-σημεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The Pharisees therefore said among themselves, “You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!”
Подстрочный перевод:
οι-οῦν-Φαρισαῖοι-εῖπαν-πρὸς-εαυτούς-,-Θεωρεῖτε-ότι-ουκ-ωφελεῖτε-ουδέν-·-ίδε-ο-κόσμος-οπίσω-αυτοῦ-απῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-Έλληνές-τινες-εκ-τῶν-αναβαινόντων-ίνα-προσκυνήσωσιν-εν-τῆ-εορτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.”
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οῦν-προσῆλθον-Φιλίππω-τῶ-απὸ-Βηθσαιδὰ-τῆς-Γαλιλαίας-,-καὶ-ηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Κύριε-,-θέλομεν-τὸν-Ιησοῦν-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
Подстрочный перевод:
έρχεται-ο-Φίλιππος-καὶ-λέγει-τῶ-Ανδρέα-·-έρχεται-Ανδρέας-καὶ-Φίλιππος-καὶ-λέγουσιν-τῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But Jesus answered them, saying, “The hour has come that the Son of Man should be glorified.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-αποκρίνεται-αυτοῖς-λέγων-,-Ελήλυθεν-η-ώρα-ίνα-δοξασθῆ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Most assuredly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much grain.
Подстрочный перевод:
αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-εὰν-μὴ-ο-κόκκος-τοῦ-σίτου-πεσὼν-εις-τὴν-γῆν-αποθάνη-,-αυτὸς-μόνος-μένει-·-εὰν-δὲ-αποθάνη-,-πολὺν-καρπὸν-φέρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.
Подстрочный перевод:
ο-φιλῶν-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-απολλύει-αυτήν-,-καὶ-ο-μισῶν-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-εν-τῶ-κόσμω-τούτω-εις-ζωὴν-αιώνιον-φυλάξει-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.
Подстрочный перевод:
εὰν-εμοί-τις-διακονῆ-,-εμοὶ-ακολουθείτω-,-καὶ-όπου-ειμὶ-εγὼ-εκεῖ-καὶ-ο-διάκονος-ο-εμὸς-έσται-·-εάν-τις-εμοὶ-διακονῆ-τιμήσει-αυτὸν-ο-πατήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “Now My soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
Подстрочный перевод:
Νῦν-η-ψυχή-μου-τετάρακται-.-καὶ-τί-είπω-;-Πάτερ-,-σῶσόν-με-εκ-τῆς-ώρας-ταύτης-;-αλλὰ-διὰ-τοῦτο-ῆλθον-εις-τὴν-ώραν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Father, glorify Your name.” Then a voice came from heaven, saying, “I have both glorified it and will glorify it again.”
Подстрочный перевод:
πάτερ-,-δόξασόν-σου-τὸ-όνομα-.-ῆλθεν-οῦν-φωνὴ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-Καὶ-εδόξασα-καὶ-πάλιν-δοξάσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Therefore the people who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to Him.”
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-όχλος-ο-εστὼς-καὶ-ακούσας-έλεγεν-βροντὴν-γεγονέναι-·-άλλοι-έλεγον-,-Άγγελος-αυτῶ-λελάληκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Jesus answered and said, “This voice did not come because of Me, but for your sake.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-,-Ου-δι᾿-εμὲ-η-φωνὴ-αύτη-γέγονεν-αλλὰ-δι᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
Подстрочный перевод:
νῦν-κρίσις-εστὶν-τοῦ-κόσμου-τούτου-,-νῦν-ο-άρχων-τοῦ-κόσμου-τούτου-εκβληθήσεται-έξω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself.”
Подстрочный перевод:
καγὼ-εὰν-υψωθῶ-εκ-τῆς-γῆς-,-πάντας-ελκύσω-πρὸς-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 This He said, signifying by what death He would die.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-έλεγεν-σημαίνων-ποίω-θανάτω-ήμελλεν-αποθνήσκειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The people answered Him, “We have heard from the law that the Christ remains forever; and how can You say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-οῦν-αυτῶ-ο-όχλος-,-Ημεῖς-ηκούσαμεν-εκ-τοῦ-νόμου-ότι-ο-Χριστὸς-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-πῶς-σὺ-λέγεις-ότι-δεῖ-υψωθῆναι-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-;-τίς-εστιν-οῦτος-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then Jesus said to them, “A little while longer the light is with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; he who walks in darkness does not know where he is going.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Έτι-μικρὸν-χρόνον-τὸ-φῶς-εν-υμῖν-εστιν-.-περιπατεῖτε-ως-τὸ-φῶς-έχετε-,-ίνα-μὴ-σκοτία-υμᾶς-καταλάβη-·-καὶ-ο-περιπατῶν-εν-τῆ-σκοτία-ουκ-οῖδεν-ποῦ-υπάγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” These things Jesus spoke, and departed, and was hidden from them.
Подстрочный перевод:
ως-τὸ-φῶς-έχετε-,-πιστεύετε-εις-τὸ-φῶς-,-ίνα-υιοὶ-φωτὸς-γένησθε-.-Ταῦτα-ελάλησεν-Ιησοῦς-,-καὶ-απελθὼν-εκρύβη-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,
Подстрочный перевод:
Τοσαῦτα-δὲ-αυτοῦ-σημεῖα-πεποιηκότος-έμπροσθεν-αυτῶν-ουκ-επίστευον-εις-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the LORD been revealed?”
Подстрочный перевод:
ίνα-ο-λόγος-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-πληρωθῆ-ὸν-εῖπεν-,-Κύριε-,-τίς-επίστευσεν-τῆ-ακοῆ-ημῶν-;-καὶ-ο-βραχίων-κυρίου-τίνι-απεκαλύφθη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ουκ-ηδύναντο-πιστεύειν-,-ότι-πάλιν-εῖπεν-Ησαίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”
Подстрочный перевод:
Τετύφλωκεν-αυτῶν-τοὺς-οφθαλμοὺς-καὶ-επώρωσεν-αυτῶν-τὴν-καρδίαν-,-ίνα-μὴ-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-νοήσωσιν-τῆ-καρδία-καὶ-στραφῶσιν-,-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εῖπεν-Ησαίας-,-ότι-εῖδεν-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-καὶ-ελάλησεν-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
Подстрочный перевод:
όμως-μέντοι-καὶ-εκ-τῶν-αρχόντων-πολλοὶ-επίστευσαν-εις-αυτόν-,-αλλὰ-διὰ-τοὺς-Φαρισαίους-ουχ-ωμολόγουν-ίνα-μὴ-αποσυνάγωγοι-γένωνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 for they loved the praise of men more than the praise of God.
Подстрочный перевод:
ηγάπησαν-γὰρ-τὴν-δόξαν-τῶν-ανθρώπων-μᾶλλον-ήπερ-τὴν-δόξαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Then Jesus cried out and said, “He who believes in Me, believes not in Me but in Him who sent Me.
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-δὲ-έκραξεν-καὶ-εῖπεν-,-Ο-πιστεύων-εις-εμὲ-ου-πιστεύει-εις-εμὲ-αλλὰ-εις-τὸν-πέμψαντά-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 And he who sees Me sees Him who sent Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θεωρῶν-εμὲ-θεωρεῖ-τὸν-πέμψαντά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 I have come as a light into the world, that whoever believes in Me should not abide in darkness.
Подстрочный перевод:
εγὼ-φῶς-εις-τὸν-κόσμον-ελήλυθα-,-ίνα-πᾶς-ο-πιστεύων-εις-εμὲ-εν-τῆ-σκοτία-μὴ-μείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
Подстрочный перевод:
καὶ-εάν-τίς-μου-ακούση-τῶν-ρημάτων-καὶ-μὴ-φυλάξη-,-εγὼ-ου-κρίνω-αυτόν-,-ου-γὰρ-ῆλθον-ίνα-κρίνω-τὸν-κόσμον-αλλ᾿-ίνα-σώσω-τὸν-κόσμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him— the word that I have spoken will judge him in the last day.
Подстрочный перевод:
ο-αθετῶν-εμὲ-καὶ-μὴ-λαμβάνων-τὰ-ρήματά-μου-έχει-τὸν-κρίνοντα-αυτόν-·-ο-λόγος-ὸν-ελάλησα-εκεῖνος-κρινεῖ-αυτὸν-εν-τῆ-εσχάτη-ημέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 For I have not spoken on My own authority; but the Father who sent Me gave Me a command, what I should say and what I should speak.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εξ-εμαυτοῦ-ουκ-ελάλησα-,-αλλ᾿-ο-πέμψας-με-πατὴρ-αυτός-μοι-εντολὴν-δέδωκεν-τί-είπω-καὶ-τί-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 And I know that His command is everlasting life. Therefore, whatever I speak, just as the Father has told Me, so I speak.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖδα-ότι-η-εντολὴ-αυτοῦ-ζωὴ-αιώνιός-εστιν-.-ὰ-οῦν-εγὼ-λαλῶ-,-καθὼς-είρηκέν-μοι-ο-πατήρ-,-ούτως-λαλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl