This text is available in other languages:
1 Then He called out in my hearing with a loud voice, saying, “Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέκραγεν-εις-τὰ-ῶτά-μου-φωνῆ-μεγάλη-λέγων-Ήγγικεν-η-εκδίκησις-τῆς-πόλεως-·-καὶ-έκαστος-εῖχεν-τὰ-σκεύη-τῆς-εξολεθρεύσεως-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ὲξ-άνδρες-ήρχοντο-απὸ-τῆς-οδοῦ-τῆς-πύλης-τῆς-υψηλῆς-τῆς-βλεπούσης-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-εκάστου-πέλυξ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-·-καὶ-εῖς-ανὴρ-εν-μέσω-αυτῶν-ενδεδυκὼς-ποδήρη-,-καὶ-ζώνη-σαπφείρου-επὶ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-·-καὶ-εισήλθοσαν-καὶ-έστησαν-εχόμενοι-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-χαλκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer’s inkhorn at his side;
Подстрочный перевод:
καὶ-δόξα-θεοῦ-τοῦ-Ισραηλ-ανέβη-απὸ-τῶν-χερουβιν-η-οῦσα-επ᾿-αυτῶν-εις-τὸ-αίθριον-τοῦ-οίκου-.-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-άνδρα-τὸν-ενδεδυκότα-τὸν-ποδήρη-,-ὸς-εῖχεν-επὶ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-τὴν-ζώνην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and the LORD said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Δίελθε-μέσην-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-δὸς-τὸ-σημεῖον-επὶ-τὰ-μέτωπα-τῶν-ανδρῶν-τῶν-καταστεναζόντων-καὶ-τῶν-κατωδυνωμένων-επὶ-πάσαις-ταῖς-ανομίαις-ταῖς-γινομέναις-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 To the others He said in my hearing, “Go after him through the city and kill; do not let your eye spare, nor have any pity.
Подстрочный перевод:
καὶ-τούτοις-εῖπεν-ακούοντός-μου-Πορεύεσθε-οπίσω-αυτοῦ-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-κόπτετε-καὶ-μὴ-φείδεσθε-τοῖς-οφθαλμοῖς-υμῶν-καὶ-μὴ-ελεήσητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Utterly slay old and young men, maidens and little children and women; but do not come near anyone on whom is the mark; and begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple.
Подстрочный перевод:
πρεσβύτερον-καὶ-νεανίσκον-καὶ-παρθένον-καὶ-νήπια-καὶ-γυναῖκας-αποκτείνατε-εις-εξάλειψιν-,-επὶ-δὲ-πάντας-,-εφ᾿-ούς-εστιν-τὸ-σημεῖον-,-μὴ-εγγίσητε-·-καὶ-απὸ-τῶν-αγίων-μου-άρξασθε-.-καὶ-ήρξαντο-απὸ-τῶν-ανδρῶν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-οὶ-ῆσαν-έσω-εν-τῶ-οίκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then He said to them, “Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!” And they went out and killed in the city.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Μιάνατε-τὸν-οῖκον-καὶ-πλήσατε-τὰς-οδοὺς-νεκρῶν-εκπορευόμενοι-καὶ-κόπτετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So it was, that while they were killing them, I was left alone; and I fell on my face and cried out, and said, “Ah, Lord GOD! Will You destroy all the remnant of Israel in pouring out Your fury on Jerusalem?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-κόπτειν-αυτοὺς-καὶ-πίπτω-επὶ-πρόσωπόν-μου-καὶ-ανεβόησα-καὶ-εῖπα-Οίμμοι-,-κύριε-,-εξαλείφεις-σὺ-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-Ισραηλ-εν-τῶ-εκχέαι-σε-τὸν-θυμόν-σου-επὶ-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then He said to me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of bloodshed, and the city full of perversity; for they say, ‘The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see!’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Αδικία-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-μεμεγάλυνται-σφόδρα-σφόδρα-,-ότι-επλήσθη-η-γῆ-λαῶν-πολλῶν-,-καὶ-η-πόλις-επλήσθη-αδικίας-καὶ-ακαθαρσίας-·-ότι-εῖπαν-Εγκαταλέλοιπεν-κύριος-τὴν-γῆν-,-ουκ-εφορᾶ-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-φείσεταί-μου-ο-οφθαλμός-,-ουδὲ-μὴ-ελεήσω-·-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-εις-κεφαλὰς-αυτῶν-δέδωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Just then, the man clothed with linen, who had the inkhorn at his side, reported back and said, “I have done as You commanded me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ο-ανὴρ-ο-ενδεδυκὼς-τὸν-ποδήρη-καὶ-εζωσμένος-τῆ-ζώνη-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-καὶ-απεκρίνατο-λέγων-Πεποίηκα-καθὼς-ενετείλω-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl