This text is available in other languages:
1 And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-επάνω-τοῦ-στερεώματος-τοῦ-υπὲρ-κεφαλῆς-τῶν-χερουβιν-ως-λίθος-σαπφείρου-ομοίωμα-θρόνου-επ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then He spoke to the man clothed with linen, and said, “Go in among the wheels, under the cherub, fill your hands with coals of fire from among the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in as I watched.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-άνδρα-τὸν-ενδεδυκότα-τὴν-στολήν-Είσελθε-εις-τὸ-μέσον-τῶν-τροχῶν-τῶν-υποκάτω-τῶν-χερουβιν-καὶ-πλῆσον-τὰς-δράκας-σου-ανθράκων-πυρὸς-εκ-μέσου-τῶν-χερουβιν-καὶ-διασκόρπισον-επὶ-τὴν-πόλιν-·-καὶ-εισῆλθεν-ενώπιόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and the cloud filled the inner court.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-χερουβιν-ειστήκει-εκ-δεξιῶν-τοῦ-οίκου-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-τὸν-άνδρα-,-καὶ-η-νεφέλη-έπλησεν-τὴν-αυλὴν-τὴν-εσωτέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’s glory.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-η-δόξα-κυρίου-απὸ-τῶν-χερουβιν-εις-τὸ-αίθριον-τοῦ-οίκου-,-καὶ-έπλησεν-τὸν-οῖκον-η-νεφέλη-,-καὶ-η-αυλὴ-επλήσθη-τοῦ-φέγγους-τῆς-δόξης-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-τῶν-πτερύγων-τῶν-χερουβιν-ηκούετο-έως-τῆς-αυλῆς-τῆς-εξωτέρας-ως-φωνὴ-θεοῦ-Σαδδαι-λαλοῦντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then it happened, when He commanded the man clothed in linen, saying, “Take fire from among the wheels, from among the cherubim,” that he went in and stood beside the wheels.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εντέλλεσθαι-αυτὸν-τῶ-ανδρὶ-τῶ-ενδεδυκότι-τὴν-στολὴν-τὴν-αγίαν-λέγων-Λαβὲ-πῦρ-εκ-μέσου-τῶν-τροχῶν-εκ-μέσου-τῶν-χερουβιν-,-καὶ-εισῆλθεν-καὶ-έστη-εχόμενος-τῶν-τροχῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And the cherub stretched out his hand from among the cherubim to the fire that was among the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed with linen, who took it and went out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτεινεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-εις-μέσον-τοῦ-πυρὸς-τοῦ-όντος-εν-μέσω-τῶν-χερουβιν-καὶ-έλαβεν-καὶ-έδωκεν-εις-τὰς-χεῖρας-τοῦ-ενδεδυκότος-τὴν-στολὴν-τὴν-αγίαν-,-καὶ-έλαβεν-καὶ-εξῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The cherubim appeared to have the form of a man’s hand under their wings.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τὰ-χερουβιν-,-ομοίωμα-χειρῶν-ανθρώπων-υποκάτωθεν-τῶν-πτερύγων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared to have the color of a beryl stone.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-τροχοὶ-τέσσαρες-ειστήκεισαν-εχόμενοι-τῶν-χερουβιν-,-τροχὸς-εῖς-εχόμενος-χερουβ-ενός-,-καὶ-η-όψις-τῶν-τροχῶν-ως-όψις-λίθου-άνθρακος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 As for their appearance, all four looked alike—as it were, a wheel in the middle of a wheel.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-όψις-αυτῶν-ομοίωμα-ὲν-τοῖς-τέσσαρσιν-,-ὸν-τρόπον-όταν-ῆ-τροχὸς-εν-μέσω-τροχοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 When they went, they went toward any of their four directions; they did not turn aside when they went, but followed in the direction the head was facing. They did not turn aside when they went.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-πορεύεσθαι-αυτὰ-εις-τὰ-τέσσαρα-μέρη-αυτῶν-επορεύοντο-,-ουκ-επέστρεφον-εν-τῶ-πορεύεσθαι-αυτά-,-ότι-εις-ὸν-ὰν-τόπον-επέβλεψεν-η-αρχὴ-η-μία-,-επορεύοντο-καὶ-ουκ-επέστρεφον-εν-τῶ-πορεύεσθαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-νῶτοι-αυτῶν-καὶ-αι-χεῖρες-αυτῶν-καὶ-αι-πτέρυγες-αυτῶν-καὶ-οι-τροχοὶ-πλήρεις-οφθαλμῶν-κυκλόθεν-τοῖς-τέσσαρσιν-τροχοῖς-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 As for the wheels, they were called in my hearing, “Wheel.”
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-τροχοῖς-τούτοις-επεκλήθη-Γελγελ-ακούοντός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Each one had four faces: the first face was the face of a cherub, the second face the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And the cherubim were lifted up. This was the living creature I saw by the River Chebar.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆραν-τὰ-χερουβιν-.-τοῦτο-τὸ-ζῶον-,-ὸ-εῖδον-επὶ-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-Χοβαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted their wings to mount up from the earth, the same wheels also did not turn from beside them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-πορεύεσθαι-τὰ-χερουβιν-επορεύοντο-οι-τροχοί-,-καὶ-οῦτοι-εχόμενοι-αυτῶν-·-καὶ-εν-τῶ-εξαίρειν-τὰ-χερουβιν-τὰς-πτέρυγας-αυτῶν-τοῦ-μετεωρίζεσθαι-απὸ-τῆς-γῆς-ουκ-επέστρεφον-οι-τροχοὶ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when one was lifted up, the other lifted itself up, for the spirit of the living creature was in them.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-εστάναι-αυτὰ-ειστήκεισαν-καὶ-εν-τῶ-μετεωρίζεσθαι-αυτὰ-εμετεωρίζοντο-μετ᾿-αυτῶν-,-διότι-πνεῦμα-ζωῆς-εν-αυτοῖς-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the glory of the LORD departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-δόξα-κυρίου-απὸ-τοῦ-οίκου-καὶ-επέβη-επὶ-τὰ-χερουβιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the LORD’s house, and the glory of the God of Israel was above them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέλαβον-τὰ-χερουβιν-τὰς-πτέρυγας-αυτῶν-καὶ-εμετεωρίσθησαν-απὸ-τῆς-γῆς-ενώπιον-εμοῦ-εν-τῶ-εξελθεῖν-αυτὰ-καὶ-οι-τροχοὶ-εχόμενοι-αυτῶν-καὶ-έστησαν-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-οίκου-κυρίου-τῆς-απέναντι-,-καὶ-δόξα-θεοῦ-Ισραηλ-ῆν-επ᾿-αυτῶν-υπεράνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 This is the living creature I saw under the God of Israel by the River Chebar, and I knew they were cherubim.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-τὸ-ζῶόν-εστιν-,-ὸ-εῖδον-υποκάτω-θεοῦ-Ισραηλ-επὶ-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-Χοβαρ-,-καὶ-έγνων-ότι-χερουβιν-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Each one had four faces and each one four wings, and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Подстрочный перевод:
τέσσαρα-πρόσωπα-τῶ-ενί-,-καὶ-οκτὼ-πτέρυγες-τῶ-ενί-,-καὶ-ομοίωμα-χειρῶν-ανθρώπου-υποκάτωθεν-τῶν-πτερύγων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the likeness of their faces was the same as the faces which I had seen by the River Chebar, their appearance and their persons. They each went straight forward.
Подстрочный перевод:
καὶ-ομοίωσις-τῶν-προσώπων-αυτῶν-,-ταῦτα-τὰ-πρόσωπά-εστιν-,-ὰ-εῖδον-υποκάτω-τῆς-δόξης-θεοῦ-Ισραηλ-επὶ-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-Χοβαρ-,-καὶ-αυτὰ-έκαστον-κατὰ-πρόσωπον-αυτῶν-επορεύοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl