This text is available in other languages:
1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: ‘An end! The end has come upon the four corners of the land.
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-τῆ-γῆ-τοῦ-Ισραηλ-Πέρας-ήκει-,-τὸ-πέρας-ήκει-επὶ-τὰς-τέσσαρας-πτέρυγας-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
Подстрочный перевод:
ήκει-τὸ-πέρας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the LORD!’
Подстрочный перевод:
επὶ-σὲ-τὸν-κατοικοῦντα-τὴν-γῆν-,-ήκει-ο-καιρός-,-ήγγικεν-η-ημέρα-,-ου-μετὰ-θορύβων-ουδὲ-μετὰ-ωδίνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Thus says the Lord GOD: ‘A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!
Подстрочный перевод:
νῦν-εγγύθεν-εκχεῶ-τὴν-οργήν-μου-επὶ-σὲ-καὶ-συντελέσω-τὸν-θυμόν-μου-εν-σοὶ-καὶ-κρινῶ-σε-εν-ταῖς-οδοῖς-σου-καὶ-δώσω-επὶ-σὲ-πάντα-τὰ-βδελύγματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!
Подстрочный перевод:
ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-μου-,-ουδὲ-μὴ-ελεήσω-,-διότι-τὰς-οδούς-σου-επὶ-σὲ-δώσω-,-καὶ-τὰ-βδελύγματά-σου-εν-μέσω-σου-έσονται-,-καὶ-επιγνώση-διότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-τύπτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.
Подстрочный перевод:
νῦν-τὸ-πέρας-πρὸς-σέ-,-καὶ-αποστελῶ-εγὼ-επὶ-σὲ-καὶ-εκδικήσω-σε-εν-ταῖς-οδοῖς-σου-καὶ-δώσω-επὶ-σὲ-πάντα-τὰ-βδελύγματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
Подстрочный перевод:
ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-μου-επὶ-σέ-,-ουδὲ-μὴ-ελεήσω-,-διότι-τὴν-οδόν-σου-επὶ-σὲ-δώσω-,-καὶ-τὰ-βδελύγματά-σου-εν-μέσω-σου-έσται-·-καὶ-επιγνώση-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ‘My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the LORD who strikes.
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ‘Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-τὸ-πέρας-ήκει-,-ιδοὺ-ημέρα-κυρίου-·-ει-καὶ-η-ράβδος-ήνθηκεν-,-η-ύβρις-εξανέστηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain, None of their multitude, None of them; Nor shall there be wailing for them.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντρίψει-στήριγμα-ανόμου-καὶ-ου-μετὰ-θορύβου-ουδὲ-μετὰ-σπουδῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The time has come, The day draws near. ‘Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.
Подстрочный перевод:
ήκει-ο-καιρός-,-ιδοὺ-η-ημέρα-·-ο-κτώμενος-μὴ-χαιρέτω-,-καὶ-ο-πωλῶν-μὴ-θρηνείτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For the seller shall not return to what has been sold, Though he may still be alive; For the vision concerns the whole multitude, And it shall not turn back; No one will strengthen himself Who lives in iniquity.
Подстрочный перевод:
διότι-ο-κτώμενος-πρὸς-τὸν-πωλοῦντα-ουκέτι-μὴ-επιστρέψη-,-καὶ-άνθρωπος-εν-οφθαλμῶ-ζωῆς-αυτοῦ-ου-κρατήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ‘They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude.
Подстрочный перевод:
σαλπίσατε-εν-σάλπιγγι-καὶ-κρίνατε-τὰ-σύμπαντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The sword is outside, And the pestilence and famine within. Whoever is in the field Will die by the sword; And whoever is in the city, Famine and pestilence will devour him.
Подстрочный перевод:
ο-πόλεμος-εν-ρομφαία-έξωθεν-,-καὶ-ο-λιμὸς-καὶ-ο-θάνατος-έσωθεν-·-ο-εν-τῶ-πεδίω-εν-ρομφαία-τελευτήσει-,-τοὺς-δὲ-εν-τῆ-πόλει-λιμὸς-καὶ-θάνατος-συντελέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ‘Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανασωθήσονται-οι-ανασωζόμενοι-εξ-αυτῶν-καὶ-έσονται-επὶ-τῶν-ορέων-·-πάντας-αποκτενῶ-,-έκαστον-εν-ταῖς-αδικίαις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Every hand will be feeble, And every knee will be as weak as water.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-χεῖρες-εκλυθήσονται-,-καὶ-πάντες-μηροὶ-μολυνθήσονται-υγρασία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιζώσονται-σάκκους-,-καὶ-καλύψει-αυτοὺς-θάμβος-,-καὶ-επὶ-πᾶν-πρόσωπον-αισχύνη-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-επὶ-πᾶσαν-κεφαλὴν-φαλάκρωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ‘They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the LORD; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity.
Подстрочный перевод:
τὸ-αργύριον-αυτῶν-ριφήσεται-εν-ταῖς-πλατείαις-,-καὶ-τὸ-χρυσίον-αυτῶν-υπεροφθήσεται-·-αι-ψυχαὶ-αυτῶν-ου-μὴ-εμπλησθῶσιν-,-καὶ-αι-κοιλίαι-αυτῶν-ου-μὴ-πληρωθῶσιν-·-διότι-βάσανος-τῶν-αδικιῶν-αυτῶν-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ‘As for the beauty of his ornaments, He set it in majesty; But they made from it The images of their abominations— Their detestable things; Therefore I have made it Like refuse to them.
Подстрочный перевод:
εκλεκτὰ-κόσμου-εις-υπερηφανίαν-έθεντο-αυτὰ-καὶ-εικόνας-τῶν-βδελυγμάτων-αυτῶν-εποίησαν-εξ-αυτῶν-·-ένεκεν-τούτου-δέδωκα-αυτὰ-αυτοῖς-εις-ακαθαρσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδώσω-αυτὰ-εις-χεῖρας-αλλοτρίων-τοῦ-διαρπάσαι-αυτὰ-καὶ-τοῖς-λοιμοῖς-τῆς-γῆς-εις-σκῦλα-,-καὶ-βεβηλώσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-τὸ-πρόσωπόν-μου-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-μιανοῦσιν-τὴν-επισκοπήν-μου-καὶ-εισελεύσονται-εις-αυτὰ-αφυλάκτως-καὶ-βεβηλώσουσιν-αυτά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ‘Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσουσι-φυρμόν-,-διότι-η-γῆ-πλήρης-λαῶν-,-καὶ-η-πόλις-πλήρης-ανομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-τὸ-φρύαγμα-τῆς-ισχύος-αυτῶν-,-καὶ-μιανθήσεται-τὰ-άγια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Destruction comes; They will seek peace, but there shall be none.
Подстрочный перевод:
εξιλασμὸς-ήξει-καὶ-ζητήσει-ειρήνην-,-καὶ-ουκ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Disaster will come upon disaster, And rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; But the law will perish from the priest, And counsel from the elders.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-επὶ-ουαὶ-έσται-,-καὶ-αγγελία-επ᾿-αγγελίαν-έσται-,-καὶ-ζητηθήσεται-όρασις-εκ-προφήτου-,-καὶ-νόμος-απολεῖται-εξ-ιερέως-καὶ-βουλὴ-εκ-πρεσβυτέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ‘The king will mourn, The prince will be clothed with desolation, And the hands of the common people will tremble. I will do to them according to their way, And according to what they deserve I will judge them; Then they shall know that I am the LORD!’ ”
Подстрочный перевод:
άρχων-ενδύσεται-αφανισμόν-,-καὶ-αι-χεῖρες-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-παραλυθήσονται-·-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-ποιήσω-αυτοῖς-καὶ-εν-τοῖς-κρίμασιν-αυτῶν-εκδικήσω-αυτούς-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl