| 1 | ‘Thus says the Lord GOD: “The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened. |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςθεόςΠύληηεντῆαυλῆτῆεσωτέραηβλέπουσαπρὸςανατολὰςέσταικεκλεισμένηὲξημέραςτὰςενεργούς,ενδὲτῆημέρατῶνσαββάτωνανοιχθήσεταικαὶεντῆημέρατῆςνουμηνίαςανοιχθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελεύσεταιοαφηγούμενοςκατὰτὴνοδὸντοῦαιλαμτῆςπύληςτῆςέξωθενκαὶστήσεταιεπὶτὰπρόθυρατῆςπύλης,καὶποιήσουσινοιιερεῖςτὰολοκαυτώματααυτοῦκαὶτὰτοῦσωτηρίουαυτοῦ·καὶπροσκυνήσειεπὶτοῦπροθύρουτῆςπύληςκαὶεξελεύσεται,καὶηπύληουμὴκλεισθῆέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the LORD on the Sabbaths and the New Moons. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσκυνήσειολαὸςτῆςγῆςκατὰτὰπρόθυρατῆςπύληςεκείνηςεντοῖςσαββάτοιςκαὶενταῖςνουμηνίαιςεναντίονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The burnt offering that the prince offers to the LORD on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰολοκαυτώματαπροσοίσειοαφηγούμενοςτῶκυρίω·εντῆημέρατῶνσαββάτωνὲξαμνοὺςαμώμουςκαὶκριὸνάμωμον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμανααπέμματῶκριῶκαὶτοῖςαμνοῖςθυσίανδόμαχειρὸςαυτοῦκαὶελαίουτὸιντῶπέμματι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | On the day of the New Moon it shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῆημέρατῆςνουμηνίαςμόσχονάμωμονκαὶὲξαμνούς,καὶκριὸςάμωμοςέσται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπέμματῶκριῶκαὶπέμματῶμόσχωέσταιμαναα,καὶτοῖςαμνοῖςκαθὼςεὰνεκποιῆηχεὶραυτοῦ,καὶελαίουτὸιντῶπέμματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | When the prince enters, he shall go in by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶεισπορεύεσθαιτὸναφηγούμενονκατὰτὴνοδὸντοῦαιλαμτῆςπύληςεισελεύσεταικαὶκατὰτὴνοδὸντῆςπύληςεξελεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “But when the people of the land come before the LORD on the appointed feast days, whoever enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate. |
|
Подстрочный перевод:
καὶότανεισπορεύηταιολαὸςτῆςγῆςεναντίονκυρίουενταῖςεορταῖς,οεισπορευόμενοςκατὰτὴνοδὸντῆςπύληςτῆςπρὸςβορρᾶνπροσκυνεῖνεξελεύσεταικατὰτὴνοδὸντῆςπύληςτῆςπρὸςνότον,καὶοεισπορευόμενοςκατὰτὴνοδὸντῆςπύληςτῆςπρὸςνότονεξελεύσεταικατὰτὴνοδὸντῆςπύληςτῆςπρὸςβορρᾶν·ουκαναστρέψεικατὰτὴνπύλην,ὴνεισελήλυθεν,αλλ᾿ὴκατ᾿ευθὺαυτῆςεξελεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοαφηγούμενοςενμέσωαυτῶνεντῶεισπορεύεσθαιαυτοὺςεισελεύσεταιμετ᾿αυτῶνκαὶεντῶεκπορεύεσθαιαυτοὺςεξελεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | At the festivals and the appointed feast days the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενταῖςεορταῖςκαὶενταῖςπανηγύρεσινέσταιτὸμανααπέμματῶμόσχωκαὶπέμματῶκριῶκαὶτοῖςαμνοῖςκαθὼςὰνεκποιῆηχεὶραυτοῦκαὶελαίουτὸιντῶπέμματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to the LORD, the gate that faces toward the east shall then be opened for him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲποιήσηοαφηγούμενοςομολογίανολοκαύτωμασωτηρίουτῶκυρίω,καὶανοίξειεαυτῶτὴνπύληντὴνβλέπουσανκατ᾿ανατολὰςκαὶποιήσειτὸολοκαύτωμααυτοῦκαὶτὰτοῦσωτηρίουαυτοῦ,ὸντρόπονποιεῖεντῆημέρατῶνσαββάτων,καὶεξελεύσεταικαὶκλείσειτὰςθύραςμετὰτὸεξελθεῖναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “You shall daily make a burnt offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαμνὸνενιαύσιονάμωμονποιήσειειςολοκαύτωμακαθ᾿ημέραντῶκυρίω,πρωὶποιήσειαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And you shall prepare a grain offering with it every morning, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This grain offering is a perpetual ordinance, to be made regularly to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμανααποιήσειεπ᾿αυτῶτὸπρωὶέκτοντοῦμέτρουκαὶελαίουτὸτρίτοντοῦιντοῦαναμεῖξαιτὴνσεμίδαλινμαναατῶκυρίω,πρόσταγμαδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning.” |
|
Подстрочный перевод:
ποιήσετετὸναμνὸνκαὶτὸμαναακαὶτὸέλαιονποιήσετετὸπρωὶολοκαύτωμαδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ‘Thus says the Lord GOD: “If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance. |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςθεόςΕὰνδῶοαφηγούμενοςδόμαενὶεκτῶνυιῶναυτοῦεκτῆςκληρονομίαςαυτοῦ,τοῦτοτοῖςυιοῖςαυτοῦέσταικατάσχεσιςενκληρονομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | But if he gives a gift of some of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty, after which it shall return to the prince. But his inheritance shall belong to his sons; it shall become theirs. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲδῶδόμαενὶτῶνπαίδωναυτοῦ,καὶέσταιαυτῶέωςτοῦέτουςτῆςαφέσεως,καὶαποδώσειτῶαφηγουμένω·πλὴντῆςκληρονομίαςτῶνυιῶναυτοῦ,αυτοῖςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Moreover the prince shall not take any of the people’s inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property.” ’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴλάβηοαφηγούμενοςεκτῆςκληρονομίαςτοῦλαοῦκαταδυναστεῦσαιαυτούς·εκτῆςκατασχέσεωςαυτοῦκατακληρονομήσειτοῖςυιοῖςαυτοῦ,όπωςμὴδιασκορπίζηταιολαόςμουέκαστοςεκτῆςκατασχέσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Now he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests which face toward the north; and there a place was situated at their extreme western end. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεισήγαγένμεειςτὴνείσοδοντῆςκατὰνώτουτῆςπύληςειςτὴνεξέδραντῶναγίωντῶνιερέωντὴνβλέπουσανπρὸςβορρᾶν,καὶιδοὺτόποςεκεῖκεχωρισμένος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And he said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them out into the outer court to sanctify the people.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΟῦτοςοτόποςεστίν,οῦεψήσουσινεκεῖοιιερεῖςτὰυπὲραγνοίαςκαὶτὰυπὲραμαρτίαςκαὶεκεῖπέψουσιτὸμαναατὸπαράπαντοῦμὴεκφέρεινειςτὴναυλὴντὴνεξωτέραντοῦαγιάζειντὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγένμεειςτὴναυλὴντὴνεξωτέρανκαὶπεριήγαγένμεεπὶτὰτέσσαραμέρητῆςαυλῆς,καὶιδοὺαυλὴκατὰτὸκλίτοςτῆςαυλῆςαυλὴκατὰτὸκλίτοςτῆςαυλῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτὰτέσσαρακλίτητῆςαυλῆςαυλὴμικρά,μῆκοςπηχῶντεσσαράκοντακαὶεῦροςπηχῶντριάκοντα,μέτρονὲνταῖςτέσσαρσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέδραικύκλωεναυταῖς,κύκλωταῖςτέσσαρσιν,καὶμαγειρεῖαγεγονόταυποκάτωτῶνεξεδρῶνκύκλω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And he said to me, “These are the kitchens where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΟῦτοιοιοῖκοιτῶνμαγειρείων,οῦεψήσουσινεκεῖοιλειτουργοῦντεςτῶοίκωτὰθύματατοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|