This text is available in other languages:
1 “Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the LORD, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-καταμετρεῖσθαι-υμᾶς-τὴν-γῆν-εν-κληρονομία-αφοριεῖτε-απαρχὴν-τῶ-κυρίω-άγιον-απὸ-τῆς-γῆς-,-πέντε-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-μῆκος-καὶ-εῦρος-είκοσι-χιλιάδας-·-άγιον-έσται-εν-πᾶσι-τοῖς-ορίοις-αυτοῦ-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εκ-τούτου-εις-αγίασμα-πεντακόσιοι-επὶ-πεντακοσίους-τετράγωνον-κυκλόθεν-,-καὶ-πήχεις-πεντήκοντα-διάστημα-αυτῶ-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-ταύτης-τῆς-διαμετρήσεως-διαμετρήσεις-μῆκος-πέντε-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-καὶ-εῦρος-δέκα-χιλιάδας-,-καὶ-εν-αυτῆ-έσται-τὸ-αγίασμα-,-άγια-τῶν-αγίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-γῆς-έσται-τοῖς-ιερεῦσιν-τοῖς-λειτουργοῦσιν-εν-τῶ-αγίω-καὶ-έσται-τοῖς-εγγίζουσι-λειτουργεῖν-τῶ-κυρίω-,-καὶ-έσται-αυτοῖς-τόπος-εις-οίκους-αφωρισμένους-τῶ-αγιασμῶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 An area twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession.
Подстрочный перевод:
είκοσι-καὶ-πέντε-χιλιάδες-μῆκος-καὶ-εῦρος-δέκα-χιλιάδες-έσται-τοῖς-Λευίταις-τοῖς-λειτουργοῦσιν-τῶ-οίκω-,-αυτοῖς-εις-κατάσχεσιν-,-πόλεις-τοῦ-κατοικεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-κατάσχεσιν-τῆς-πόλεως-δώσεις-πέντε-χιλιάδας-εῦρος-καὶ-μῆκος-πέντε-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-·-ὸν-τρόπον-η-απαρχὴ-τῶν-αγίων-παντὶ-οίκω-Ισραηλ-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “The prince shall have a section on one side and the other of the holy district and the city’s property; and bordering on the holy district and the city’s property, extending westward on the west side and eastward on the east side, the length shall be side by side with one of the tribal portions, from the west border to the east border.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-ηγουμένω-εκ-τούτου-καὶ-απὸ-τούτου-εις-τὰς-απαρχὰς-τῶν-αγίων-εις-κατάσχεσιν-τῆς-πόλεως-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-απαρχῶν-τῶν-αγίων-καὶ-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-κατασχέσεως-τῆς-πόλεως-τὰ-πρὸς-θάλασσαν-καὶ-απὸ-τῶν-πρὸς-θάλασσαν-πρὸς-ανατολάς-,-καὶ-τὸ-μῆκος-ως-μία-τῶν-μερίδων-απὸ-τῶν-ορίων-τῶν-πρὸς-θάλασσαν-καὶ-τὸ-μῆκος-επὶ-τὰ-όρια-τὰ-πρὸς-ανατολὰς-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αυτῶ-εις-κατάσχεσιν-εν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-ου-καταδυναστεύσουσιν-ουκέτι-οι-αφηγούμενοι-τοῦ-Ισραηλ-τὸν-λαόν-μου-,-καὶ-τὴν-γῆν-κατακληρονομήσουσιν-οῖκος-Ισραηλ-κατὰ-φυλὰς-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ‘Thus says the Lord GOD: “Enough, O princes of Israel! Remove violence and plundering, execute justice and righteousness, and stop dispossessing My people,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Ικανούσθω-υμῖν-,-οι-αφηγούμενοι-τοῦ-Ισραηλ-·-αδικίαν-καὶ-ταλαιπωρίαν-αφέλεσθε-καὶ-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-ποιήσατε-,-εξάρατε-καταδυναστείαν-απὸ-τοῦ-λαοῦ-μου-,-λέγει-κύριος-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.
Подстрочный перевод:
ζυγὸς-δίκαιος-καὶ-μέτρον-δίκαιον-καὶ-χοῖνιξ-δικαία-έστω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The ephah and the bath shall be of the same measure, so that the bath contains one-tenth of a homer, and the ephah one-tenth of a homer; their measure shall be according to the homer.
Подстрочный перевод:
τὸ-μέτρον-καὶ-η-χοῖνιξ-ομοίως-μία-έσται-τοῦ-λαμβάνειν-·-τὸ-δέκατον-τοῦ-γομορ-η-χοῖνιξ-,-καὶ-τὸ-δέκατον-τοῦ-γομορ-τὸ-μέτρον-,-πρὸς-τὸ-γομορ-έσται-ίσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στάθμιον-είκοσι-οβολοί-·-οι-πέντε-σίκλοι-πέντε-,-καὶ-οι-δέκα-σίκλοι-δέκα-,-καὶ-πεντήκοντα-σίκλοι-η-μνᾶ-έσται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “This is the offering which you shall offer: you shall give one-sixth of an ephah from a homer of wheat, and one-sixth of an ephah from a homer of barley.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-η-απαρχή-,-ὴν-αφοριεῖτε-·-έκτον-τοῦ-μέτρου-απὸ-τοῦ-γομορ-τοῦ-πυροῦ-καὶ-τὸ-έκτον-τοῦ-οιφι-απὸ-τοῦ-κόρου-τῶν-κριθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The ordinance concerning oil, the bath of oil, is one-tenth of a bath from a kor. A kor is a homer or ten baths, for ten baths are a homer.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-ελαίου-·-κοτύλην-ελαίου-απὸ-δέκα-κοτυλῶν-,-ότι-αι-δέκα-κοτύλαι-εισὶν-γομορ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And one lamb shall be given from a flock of two hundred, from the rich pastures of Israel. These shall be for grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρόβατον-απὸ-τῶν-δέκα-προβάτων-αφαίρεμα-εκ-πασῶν-τῶν-πατριῶν-τοῦ-Ισραηλ-εις-θυσίας-καὶ-εις-ολοκαυτώματα-καὶ-εις-σωτηρίου-τοῦ-εξιλάσκεσθαι-περὶ-υμῶν-,-λέγει-κύριος-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-δώσει-τὴν-απαρχὴν-ταύτην-τῶ-αφηγουμένω-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then it shall be the prince’s part to give burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τοῦ-αφηγουμένου-έσται-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-αι-θυσίαι-καὶ-αι-σπονδαὶ-έσονται-εν-ταῖς-εορταῖς-καὶ-εν-ταῖς-νουμηνίαις-καὶ-εν-τοῖς-σαββάτοις-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-εορταῖς-οίκου-Ισραηλ-·-αυτὸς-ποιήσει-τὰ-υπὲρ-αμαρτίας-καὶ-τὴν-θυσίαν-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-τοῦ-εξιλάσκεσθαι-υπὲρ-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ‘Thus says the Lord GOD: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Εν-τῶ-πρώτω-μηνὶ-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-λήμψεσθε-μόσχον-εκ-βοῶν-άμωμον-τοῦ-εξιλάσασθαι-τὸ-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the gate of the inner court.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-εξιλασμοῦ-καὶ-δώσει-επὶ-τὰς-φλιὰς-τοῦ-οίκου-καὶ-επὶ-τὰς-τέσσαρας-γωνίας-τοῦ-ιεροῦ-καὶ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-επὶ-τὰς-φλιὰς-τῆς-πύλης-τῆς-αυλῆς-τῆς-εσωτέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-ποιήσεις-εν-τῶ-εβδόμω-μηνὶ-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-λήμψη-παρ᾿-εκάστου-απόμοιραν-καὶ-εξιλάσεσθε-τὸν-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall observe the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-πρώτω-μηνὶ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-έσται-υμῖν-τὸ-πασχα-εορτή-·-επτὰ-ημέρας-άζυμα-έδεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-ο-αφηγούμενος-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-υπὲρ-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-καὶ-υπὲρ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-μόσχον-υπὲρ-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-επτὰ-ημέρας-τῆς-εορτῆς-ποιήσει-ολοκαυτώματα-τῶ-κυρίω-,-επτὰ-μόσχους-καὶ-επτὰ-κριοὺς-αμώμους-καθ᾿-ημέραν-τὰς-επτὰ-ημέρας-καὶ-υπὲρ-αμαρτίας-έριφον-αιγῶν-καθ᾿-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And he shall prepare a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, together with a hin of oil for each ephah.
Подстрочный перевод:
καὶ-θυσίαν-πέμμα-τῶ-μόσχω-καὶ-πέμμα-τῶ-κριῶ-ποιήσεις-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall do likewise for seven days, according to the sin offering, the burnt offering, the grain offering, and the oil.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εβδόμω-μηνὶ-πεντεκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-εν-τῆ-εορτῆ-ποιήσεις-κατὰ-τὰ-αυτὰ-επτὰ-ημέρας-,-καθὼς-τὰ-υπὲρ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-καθὼς-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-καθὼς-τὸ-μαναα-καὶ-καθὼς-τὸ-έλαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
45
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl