This text is available in other languages:
1 “You also, son of man, take a clay tablet and lay it before you, and portray on it a city, Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-λαβὲ-σεαυτῶ-πλίνθον-καὶ-θήσεις-αυτὴν-πρὸ-προσώπου-σου-καὶ-διαγράψεις-επ᾿-αυτὴν-πόλιν-τὴν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Lay siege against it, build a siege wall against it, and heap up a mound against it; set camps against it also, and place battering rams against it all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-επ᾿-αυτὴν-περιοχὴν-καὶ-οικοδομήσεις-επ᾿-αυτὴν-προμαχῶνας-καὶ-περιβαλεῖς-επ᾿-αυτὴν-χάρακα-καὶ-δώσεις-επ᾿-αυτὴν-παρεμβολὰς-καὶ-τάξεις-τὰς-βελοστάσεις-κύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Moreover take for yourself an iron plate, and set it as an iron wall between you and the city. Set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This will be a sign to the house of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-λαβὲ-σεαυτῶ-τήγανον-σιδηροῦν-καὶ-θήσεις-αυτὸ-τοῖχον-σιδηροῦν-ανὰ-μέσον-σοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-τῆς-πόλεως-καὶ-ετοιμάσεις-τὸ-πρόσωπόν-σου-επ᾿-αυτήν-,-καὶ-έσται-εν-συγκλεισμῶ-,-καὶ-συγκλείσεις-αυτήν-·-σημεῖόν-εστιν-τοῦτο-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-κοιμηθήση-επὶ-τὸ-πλευρόν-σου-τὸ-αριστερὸν-καὶ-θήσεις-τὰς-αδικίας-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-επ᾿-αυτοῦ-κατὰ-αριθμὸν-τῶν-ημερῶν-πεντήκοντα-καὶ-εκατόν-,-ὰς-κοιμηθήση-επ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-λήμψη-τὰς-αδικίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so you shall bear the iniquity of the house of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-δέδωκά-σοι-τὰς-δύο-αδικίας-αυτῶν-εις-αριθμὸν-ημερῶν-ενενήκοντα-καὶ-εκατὸν-ημέρας-.-καὶ-λήμψη-τὰς-αδικίας-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when you have completed them, lie again on your right side; then you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days. I have laid on you a day for each year.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντελέσεις-ταῦτα-πάντα-·-καὶ-κοιμηθήση-επὶ-τὸ-πλευρόν-σου-τὸ-δεξιὸν-καὶ-λήμψη-τὰς-αδικίας-τοῦ-οίκου-Ιουδα-τεσσαράκοντα-ημέρας-.-ημέραν-εις-ενιαυτὸν-τέθεικά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem; your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-τὸν-συγκλεισμὸν-Ιερουσαλημ-ετοιμάσεις-τὸ-πρόσωπόν-σου-καὶ-τὸν-βραχίονά-σου-στερεώσεις-καὶ-προφητεύσεις-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ιδοὺ-δέδωκα-επὶ-σὲ-δεσμούς-,-καὶ-μὴ-στραφῆς-απὸ-τοῦ-πλευροῦ-σου-επὶ-τὸ-πλευρόν-σου-,-έως-οῦ-συντελεσθῶσιν-αι-ημέραι-τοῦ-συγκλεισμοῦ-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Also take for yourself wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them into one vessel, and make bread of them for yourself. During the number of days that you lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat it.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-λαβὲ-σεαυτῶ-πυροὺς-καὶ-κριθὰς-καὶ-κύαμον-καὶ-φακὸν-καὶ-κέγχρον-καὶ-όλυραν-καὶ-εμβαλεῖς-αυτὰ-εις-άγγος-ὲν-οστράκινον-καὶ-ποιήσεις-αυτὰ-σαυτῶ-εις-άρτους-,-καὶ-κατ᾿-αριθμὸν-τῶν-ημερῶν-,-ὰς-σὺ-καθεύδεις-επὶ-τοῦ-πλευροῦ-σου-,-ενενήκοντα-καὶ-εκατὸν-ημέρας-φάγεσαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And your food which you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-βρῶμά-σου-,-ὸ-φάγεσαι-,-εν-σταθμῶ-είκοσι-σίκλους-τὴν-ημέραν-·-απὸ-καιροῦ-έως-καιροῦ-φάγεσαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 You shall also drink water by measure, one-sixth of a hin; from time to time you shall drink.
Подстрочный перевод:
καὶ-ύδωρ-εν-μέτρω-πίεσαι-τὸ-έκτον-τοῦ-ιν-·-απὸ-καιροῦ-έως-καιροῦ-πίεσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And you shall eat it as barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκρυφίαν-κρίθινον-φάγεσαι-αυτά-·-εν-βολβίτοις-κόπρου-ανθρωπίνης-εγκρύψεις-αυτὰ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the LORD said, “So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-Ούτως-φάγονται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ακάθαρτα-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So I said, “Ah, Lord GOD! Indeed I have never defiled myself from my youth till now; I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has abominable flesh ever come into my mouth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Μηδαμῶς-,-κύριε-θεὲ-τοῦ-Ισραηλ-·-ιδοὺ-η-ψυχή-μου-ου-μεμίανται-εν-ακαθαρσία-,-καὶ-θνησιμαῖον-καὶ-θηριάλωτον-ου-βέβρωκα-απὸ-γενέσεώς-μου-έως-τοῦ-νῦν-,-ουδὲ-εισελήλυθεν-εις-τὸ-στόμα-μου-πᾶν-κρέας-έωλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then He said to me, “See, I am giving you cow dung instead of human waste, and you shall prepare your bread over it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Ιδοὺ-δέδωκά-σοι-βόλβιτα-βοῶν-αντὶ-τῶν-βολβίτων-τῶν-ανθρωπίνων-,-καὶ-ποιήσεις-τοὺς-άρτους-σου-επ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Moreover He said to me, “Son of man, surely I will cut off the supply of bread in Jerusalem; they shall eat bread by weight and with anxiety, and shall drink water by measure and with dread,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-ιδοὺ-εγὼ-συντρίβω-στήριγμα-άρτου-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-φάγονται-άρτον-εν-σταθμῶ-καὶ-εν-ενδεία-καὶ-ύδωρ-εν-μέτρω-καὶ-εν-αφανισμῶ-πίονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 that they may lack bread and water, and be dismayed with one another, and waste away because of their iniquity.
Подстрочный перевод:
όπως-ενδεεῖς-γένωνται-άρτου-καὶ-ύδατος-·-καὶ-αφανισθήσεται-άνθρωπος-καὶ-αδελφὸς-αυτοῦ-καὶ-τακήσονται-εν-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl