| 1 | “And you, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal; |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσύ,υιὲανθρώπου,προφήτευσονεπὶΓωγκαὶειπόνΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεπὶσὲΓωγάρχονταΡως,ΜοσοχκαὶΘοβελ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξωσεκαὶκαθοδηγήσωσεκαὶαναβιβῶσεαπ᾿εσχάτουτοῦβορρᾶκαὶανάξωσεεπὶτὰόρητοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπολῶτὸτόξονσουαπὸτῆςχειρόςσουτῆςαριστερᾶςκαὶτὰτοξεύματάσουαπὸτῆςχειρόςσουτῆςδεξιᾶςκαὶκαταβαλῶσε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτὰόρηΙσραηλ,καὶπεσῆσὺκαὶπάντεςοιπερὶσέ,καὶτὰέθνητὰμετὰσοῦδοθήσονταιειςπλήθηορνέων,παντὶπετεινῶκαὶπᾶσιτοῖςθηρίοιςτοῦπεδίουδέδωκάσεκαταβρωθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | You shall fall on the open field; for I have spoken,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
επὶπροσώπουτοῦπεδίουπεσῆ,ότιεγὼελάλησα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστελῶπῦρεπὶΓωγ,καὶκατοικηθήσονταιαινῆσοιεπ᾿ειρήνης·καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸόνομάμουτὸάγιονγνωσθήσεταιενμέσωλαοῦμουΙσραηλ,καὶουβεβηλωθήσεταιτὸόνομάμουτὸάγιονουκέτι·καὶγνώσονταιτὰέθνηότιεγώειμικύριοςάγιοςενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Surely it is coming, and it shall be done,” says the Lord GOD. “This is the day of which I have spoken. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺήκει,καὶγνώσηότιέσται,λέγεικύριοςκύριος·αύτηεστὶνηημέρα,ενῆελάλησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσονταιοικατοικοῦντεςτὰςπόλειςΙσραηλκαὶκαύσουσινεντοῖςόπλοις,πέλταιςκαὶκοντοῖςκαὶτόξοιςκαὶτοξεύμασινκαὶράβδοιςχειρῶνκαὶλόγχαις·καὶκαύσουσινεναυτοῖςπῦρεπτὰέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴλάβωσινξύλαεκτοῦπεδίουουδὲμὴκόψωσινεκτῶνδρυμῶν,αλλ᾿ὴτὰόπλακατακαύσουσινπυρί·καὶπρονομεύσουσιντοὺςπρονομεύσανταςαυτοὺςκαὶσκυλεύσουσιντοὺςσκυλεύσανταςαυτούς,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηδώσωτῶΓωγτόπονονομαστόν,μνημεῖονενΙσραηλ,τὸπολυάνδριοντῶνεπελθόντωνπρὸςτῆθαλάσση,καὶπεριοικοδομήσουσιντὸπεριστόμιοντῆςφάραγγος·καὶκατορύξουσινεκεῖτὸνΓωγκαὶπᾶντὸπλῆθοςαυτοῦ,καὶκληθήσεταιΤὸγαιτὸπολυάνδριοντοῦΓωγ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατορύξουσιναυτοὺςοῖκοςΙσραηλ,ίνακαθαρισθῆηγῆ,ενεπταμήνω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατορύξουσιναυτοὺςπᾶςολαὸςτῆςγῆς,καὶέσταιαυτοῖςειςονομαστὸνῆημέραεδοξάσθην,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search. |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνδραςδιὰπαντὸςδιαστελοῦσινεπιπορευομένουςτὴνγῆνθάψαιτοὺςκαταλελειμμένουςεπὶπροσώπουτῆςγῆςκαθαρίσαιαυτὴνμετὰτὴνεπτάμηνον,καὶεκζητήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The search party will pass through the land; and when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοδιαπορευόμενοςτὴνγῆνκαὶιδὼνοστοῦνανθρώπουοικοδομήσειπαρ᾿αυτὸσημεῖον,έωςότουθάψωσιναυτὸοιθάπτοντεςειςτὸγαιτὸπολυάνδριοντοῦΓωγ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.” ’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρτὸόνοματῆςπόλεωςΠολυάνδριον·καὶκαθαρισθήσεταιηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “And as for you, son of man, thus says the Lord GOD, ‘Speak to every sort of bird and to every beast of the field: “Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,υιὲανθρώπου,ειπόνΤάδελέγεικύριοςΕιπὸνπαντὶορνέωπετεινῶκαὶπρὸςπάντατὰθηρίατοῦπεδίουΣυνάχθητεκαὶέρχεσθε,συνάχθητεαπὸπάντωντῶνπερικύκλωεπὶτὴνθυσίανμου,ὴντέθυκαυμῖν,θυσίανμεγάληνεπὶτὰόρηΙσραηλ,καὶφάγεσθεκρέακαὶπίεσθεαῖμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan. |
|
Подстрочный перевод:
κρέαγιγάντωνφάγεσθεκαὶαῖμααρχόντωντῆςγῆςπίεσθε,κριοὺςκαὶμόσχουςκαὶτράγους,καὶοιμόσχοιεστεατωμένοιπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφάγεσθεστέαρειςπλησμονὴνκαὶπίεσθεαῖμαειςμέθηναπὸτῆςθυσίαςμου,ῆςέθυσαυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμπλησθήσεσθεεπὶτῆςτραπέζηςμουίππονκαὶαναβάτην,γίγαντακαὶπάνταάνδραπολεμιστήν,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὴνδόξανμουενυμῖν,καὶόψονταιπάντατὰέθνητὴνκρίσινμου,ὴνεποίησα,καὶτὴνχεῖράμου,ὴνεπήγαγονεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιοῖκοςΙσραηλότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶναπὸτῆςημέραςταύτηςκαὶεπέκεινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιπάντατὰέθνηότιδιὰτὰςαμαρτίαςαυτῶνηχμαλωτεύθησανοῖκοςΙσραηλ,ανθ᾿ῶνηθέτησανειςεμέ,καὶαπέστρεψατὸπρόσωπόνμουαπ᾿αυτῶνκαὶπαρέδωκααυτοὺςειςχεῖραςτῶνεχθρῶναυτῶν,καὶέπεσανπάντεςμαχαίρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.” ’ |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὰςακαθαρσίαςαυτῶνκαὶκατὰτὰανομήματααυτῶνεποίησααυτοῖςκαὶαπέστρεψατὸπρόσωπόνμουαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “Therefore thus says the Lord GOD: ‘Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name— |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςκύριοςΝῦναποστρέψωτὴναιχμαλωσίανΙακωβκαὶελεήσωτὸνοῖκονΙσραηλκαὶζηλώσωδιὰτὸόνοματὸάγιόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιτὴνατιμίανεαυτῶνκαὶτὴναδικίαν,ὴνηδίκησαν,εντῶκατοικισθῆναιαυτοὺςεπὶτὴνγῆναυτῶνεπ᾿ειρήνης,καὶουκέσταιοεκφοβῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies’ lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations, |
|
Подстрочный перевод:
εντῶαποστρέψαιμεαυτοὺςεκτῶνεθνῶνκαὶσυναγαγεῖνμεαυτοὺςεκτῶνχωρῶντῶνεθνῶνκαὶαγιασθήσομαιεναυτοῖςενώπιοντῶνεθνῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | then they shall know that I am the LORD their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶνεντῶεπιφανῆναίμεαυτοῖςεντοῖςέθνεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord GOD.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκαποστρέψωουκέτιτὸπρόσωπόνμουαπ᾿αυτῶν,ανθ᾿οῦεξέχεατὸνθυμόνμουεπὶτὸνοῖκονΙσραηλ,λέγεικύριοςκύριος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|