| 1 | Now the word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him, |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,στήρισοντὸπρόσωπόνσουεπὶΓωγκαὶτὴνγῆντοῦΜαγωγ,άρχονταΡως,ΜοσοχκαὶΘοβελ,καὶπροφήτευσονεπ᾿αυτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | and say, ‘Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal. |
|
Подстрочный перевод:
καὶειπὸναυτῶΤάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼεπὶσὲΓωγάρχονταΡως,ΜοσοχκαὶΘοβελ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξωσεκαὶπᾶσαντὴνδύναμίνσου,ίππουςκαὶιππεῖςενδεδυμένουςθώρακαςπάντας,συναγωγὴπολλή,πέλταικαὶπερικεφαλαῖαικαὶμάχαιραι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet; |
|
Подстрочный перевод:
ΠέρσαικαὶΑιθίοπεςκαὶΛίβυες,πάντεςπερικεφαλαίαιςκαὶπέλταις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Gomer and all its troops; the house of Togarmah from the far north and all its troops—many people are with you. |
|
Подстрочный перевод:
Γομερκαὶπάντεςοιπερὶαυτόν,οῖκοςτοῦΘεργαμααπ᾿εσχάτουβορρᾶκαὶπάντεςοιπερὶαυτόν,καὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard for them. |
|
Подстрочный перевод:
ετοιμάσθητιετοίμασονσεαυτὸνσὺκαὶπᾶσαησυναγωγήσουοισυνηγμένοιμετὰσοῦκαὶέσημοιειςπροφυλακήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land of those brought back from the sword and gathered from many people on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely. |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿ημερῶνπλειόνωνετοιμασθήσεταικαὶεπ᾿εσχάτουετῶνελεύσεταικαὶήξειειςτὴνγῆντὴναπεστραμμένηναπὸμαχαίρας,συνηγμένωναπὸεθνῶνπολλῶν,επὶγῆνΙσραηλ,ὴεγενήθηέρημοςδι᾿όλου·καὶοῦτοςεξεθνῶνεξελήλυθεν,καὶκατοικήσουσινεπ᾿ειρήνηςάπαντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβήσηωςυετὸςκαὶήξειςωςνεφέληκατακαλύψαιγῆνκαὶέσησὺκαὶπάντεςοιπερὶσὲκαὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ‘Thus says the Lord GOD: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan: |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςΚαὶέσταιεντῆημέραεκείνηαναβήσεταιρήματαεπὶτὴνκαρδίανσου,καὶλογιῆλογισμοὺςπονηροὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’— |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΑναβήσομαιεπὶγῆναπερριμμένην,ήξωεπὶησυχάζονταςενησυχίακαὶοικοῦνταςεπ᾿ειρήνης,πάνταςκατοικοῦνταςγῆν,ενῆουχυπάρχειτεῖχοςουδὲμοχλοί,καὶθύραιουκεισὶναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land. |
|
Подстрочный перевод:
προνομεῦσαιπρονομὴνκαὶσκυλεῦσαισκῦλααυτῶντοῦεπιστρέψαιχεῖράσουειςτὴνηρημωμένην,ὴκατωκίσθη,καὶεπ᾿έθνοςσυνηγμένοναπὸεθνῶνπολλῶνπεποιηκόταςκτήσειςκατοικοῦνταςεπὶτὸνομφαλὸντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, ‘Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?’ ” ’ |
|
Подстрочный перевод:
ΣαβακαὶΔαιδανκαὶέμποροιΚαρχηδόνιοικαὶπᾶσαιαικῶμαιαυτῶνεροῦσίνσοιΕιςπρονομὴντοῦπρονομεῦσαισὺέρχηκαὶσκυλεῦσαισκῦλα;συνήγαγεςσυναγωγήνσουλαβεῖναργύριονκαὶχρυσίον,απενέγκασθαικτῆσιντοῦσκυλεῦσαισκῦλα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD: “On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it? |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπροφήτευσον,υιὲανθρώπου,καὶειπὸντῶΓωγΤάδελέγεικύριοςΟυκεντῆημέραεκείνηεντῶκατοικισθῆναιτὸνλαόνμουΙσραηλεπ᾿ειρήνηςεγερθήση;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήξειςεκτοῦτόπουσουαπ᾿εσχάτουβορρᾶκαὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ,αναβάταιίππωνπάντες,συναγωγὴμεγάληκαὶδύναμιςπολλή,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | You will come up against My people Israel like a cloud, to cover the land. It will be in the latter days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me, when I am hallowed in you, O Gog, before their eyes.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβήσηεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλωςνεφέληκαλύψαιγῆν·επ᾿εσχάτωντῶνημερῶνέσται,καὶανάξωσεεπὶτὴνγῆνμου,ίναγνῶσινπάντατὰέθνηεμὲεντῶαγιασθῆναίμεενσοὶενώπιοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Thus says the Lord GOD: “Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them? |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςτῶΓωγΣὺεῖπερὶοῦελάλησαπρὸημερῶντῶνέμπροσθενδιὰχειρὸςτῶνδούλωνμουπροφητῶντοῦΙσραηλενταῖςημέραιςεκείναιςκαὶέτεσιντοῦαγαγεῖνσεεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “And it will come to pass at the same time, when Gog comes against the land of Israel,” says the Lord GOD, “that My fury will show in My face. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηενημέρα,ῆὰνέλθηΓωγεπὶτὴνγῆντοῦΙσραηλ,λέγεικύριοςκύριος,αναβήσεταιοθυμόςμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: ‘Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel, |
|
Подстрочный перевод:
καὶοζῆλόςμου.ενπυρὶτῆςοργῆςμουελάλησαΕιμὴνεντῆημέραεκείνηέσταισεισμὸςμέγαςεπὶγῆςΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall shake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶσεισθήσονταιαπὸπροσώπουκυρίουοιιχθύεςτῆςθαλάσσηςκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκαὶτὰθηρίατοῦπεδίουκαὶπάντατὰερπετὰτὰέρπονταεπὶτῆςγῆςκαὶπάντεςοιάνθρωποιοιεπὶπροσώπουτῆςγῆς,καὶραγήσεταιτὰόρη,καὶπεσοῦνταιαιφάραγγες,καὶπᾶντεῖχοςεπὶτὴνγῆνπεσεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord GOD. “Every man’s sword will be against his brother. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλέσωεπ᾿αυτὸνπᾶνφόβον,λέγεικύριος·μάχαιραανθρώπουεπὶτὸναδελφὸναυτοῦέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And I will bring him to judgment with pestilence and bloodshed; I will rain down on him, on his troops, and on the many peoples who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκρινῶαυτὸνθανάτωκαὶαίματικαὶυετῶκατακλύζοντικαὶλίθοιςχαλάζης,καὶπῦρκαὶθεῖονβρέξωεπ᾿αυτὸνκαὶεπὶπάνταςτοὺςμετ᾿αυτοῦκαὶεπ᾿έθνηπολλὰμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.” ’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεγαλυνθήσομαικαὶαγιασθήσομαικαὶενδοξασθήσομαικαὶγνωσθήσομαιεναντίονεθνῶνπολλῶν,καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|