This text is available in other languages:
1 Now the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-Γωγ-καὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Μαγωγ-,-άρχοντα-Ρως-,-Μοσοχ-καὶ-Θοβελ-,-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and say, ‘Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
Подстрочный перевод:
καὶ-ειπὸν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επὶ-σὲ-Γωγ-άρχοντα-Ρως-,-Μοσοχ-καὶ-Θοβελ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάξω-σε-καὶ-πᾶσαν-τὴν-δύναμίν-σου-,-ίππους-καὶ-ιππεῖς-ενδεδυμένους-θώρακας-πάντας-,-συναγωγὴ-πολλή-,-πέλται-καὶ-περικεφαλαῖαι-καὶ-μάχαιραι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;
Подстрочный перевод:
Πέρσαι-καὶ-Αιθίοπες-καὶ-Λίβυες-,-πάντες-περικεφαλαίαις-καὶ-πέλταις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Gomer and all its troops; the house of Togarmah from the far north and all its troops—many people are with you.
Подстрочный перевод:
Γομερ-καὶ-πάντες-οι-περὶ-αυτόν-,-οῖκος-τοῦ-Θεργαμα-απ᾿-εσχάτου-βορρᾶ-καὶ-πάντες-οι-περὶ-αυτόν-,-καὶ-έθνη-πολλὰ-μετὰ-σοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard for them.
Подстрочный перевод:
ετοιμάσθητι-ετοίμασον-σεαυτὸν-σὺ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-οι-συνηγμένοι-μετὰ-σοῦ-καὶ-έση-μοι-εις-προφυλακήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land of those brought back from the sword and gathered from many people on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely.
Подстрочный перевод:
αφ᾿-ημερῶν-πλειόνων-ετοιμασθήσεται-καὶ-επ᾿-εσχάτου-ετῶν-ελεύσεται-καὶ-ήξει-εις-τὴν-γῆν-τὴν-απεστραμμένην-απὸ-μαχαίρας-,-συνηγμένων-απὸ-εθνῶν-πολλῶν-,-επὶ-γῆν-Ισραηλ-,-ὴ-εγενήθη-έρημος-δι᾿-όλου-·-καὶ-οῦτος-εξ-εθνῶν-εξελήλυθεν-,-καὶ-κατοικήσουσιν-επ᾿-ειρήνης-άπαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβήση-ως-υετὸς-καὶ-ήξεις-ως-νεφέλη-κατακαλύψαι-γῆν-καὶ-έση-σὺ-καὶ-πάντες-οι-περὶ-σὲ-καὶ-έθνη-πολλὰ-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ‘Thus says the Lord GOD: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-αναβήσεται-ρήματα-επὶ-τὴν-καρδίαν-σου-,-καὶ-λογιῆ-λογισμοὺς-πονηροὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Αναβήσομαι-επὶ-γῆν-απερριμμένην-,-ήξω-επὶ-ησυχάζοντας-εν-ησυχία-καὶ-οικοῦντας-επ᾿-ειρήνης-,-πάντας-κατοικοῦντας-γῆν-,-εν-ῆ-ουχ-υπάρχει-τεῖχος-ουδὲ-μοχλοί-,-καὶ-θύραι-ουκ-εισὶν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
Подстрочный перевод:
προνομεῦσαι-προνομὴν-καὶ-σκυλεῦσαι-σκῦλα-αυτῶν-τοῦ-επιστρέψαι-χεῖρά-σου-εις-τὴν-ηρημωμένην-,-ὴ-κατωκίσθη-,-καὶ-επ᾿-έθνος-συνηγμένον-απὸ-εθνῶν-πολλῶν-πεποιηκότας-κτήσεις-κατοικοῦντας-επὶ-τὸν-ομφαλὸν-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, ‘Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?’ ” ’
Подстрочный перевод:
Σαβα-καὶ-Δαιδαν-καὶ-έμποροι-Καρχηδόνιοι-καὶ-πᾶσαι-αι-κῶμαι-αυτῶν-εροῦσίν-σοι-Εις-προνομὴν-τοῦ-προνομεῦσαι-σὺ-έρχη-καὶ-σκυλεῦσαι-σκῦλα-;-συνήγαγες-συναγωγήν-σου-λαβεῖν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-,-απενέγκασθαι-κτῆσιν-τοῦ-σκυλεῦσαι-σκῦλα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD: “On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it?
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-προφήτευσον-,-υιὲ-ανθρώπου-,-καὶ-ειπὸν-τῶ-Γωγ-Τάδε-λέγει-κύριος-Ουκ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εν-τῶ-κατοικισθῆναι-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-επ᾿-ειρήνης-εγερθήση-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξεις-εκ-τοῦ-τόπου-σου-απ᾿-εσχάτου-βορρᾶ-καὶ-έθνη-πολλὰ-μετὰ-σοῦ-,-αναβάται-ίππων-πάντες-,-συναγωγὴ-μεγάλη-καὶ-δύναμις-πολλή-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You will come up against My people Israel like a cloud, to cover the land. It will be in the latter days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me, when I am hallowed in you, O Gog, before their eyes.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβήση-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-ως-νεφέλη-καλύψαι-γῆν-·-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-έσται-,-καὶ-ανάξω-σε-επὶ-τὴν-γῆν-μου-,-ίνα-γνῶσιν-πάντα-τὰ-έθνη-εμὲ-εν-τῶ-αγιασθῆναί-με-εν-σοὶ-ενώπιον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Thus says the Lord GOD: “Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them?
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-τῶ-Γωγ-Σὺ-εῖ-περὶ-οῦ-ελάλησα-πρὸ-ημερῶν-τῶν-έμπροσθεν-διὰ-χειρὸς-τῶν-δούλων-μου-προφητῶν-τοῦ-Ισραηλ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-έτεσιν-τοῦ-αγαγεῖν-σε-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “And it will come to pass at the same time, when Gog comes against the land of Israel,” says the Lord GOD, “that My fury will show in My face.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εν-ημέρα-,-ῆ-ὰν-έλθη-Γωγ-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-κύριος-,-αναβήσεται-ο-θυμός-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: ‘Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ζῆλός-μου-.-εν-πυρὶ-τῆς-οργῆς-μου-ελάλησα-Ει-μὴν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-σεισμὸς-μέγας-επὶ-γῆς-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall shake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.’
Подстрочный перевод:
καὶ-σεισθήσονται-απὸ-προσώπου-κυρίου-οι-ιχθύες-τῆς-θαλάσσης-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-πεδίου-καὶ-πάντα-τὰ-ερπετὰ-τὰ-έρποντα-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-πάντες-οι-άνθρωποι-οι-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-καὶ-ραγήσεται-τὰ-όρη-,-καὶ-πεσοῦνται-αι-φάραγγες-,-καὶ-πᾶν-τεῖχος-επὶ-τὴν-γῆν-πεσεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord GOD. “Every man’s sword will be against his brother.
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσω-επ᾿-αυτὸν-πᾶν-φόβον-,-λέγει-κύριος-·-μάχαιρα-ανθρώπου-επὶ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And I will bring him to judgment with pestilence and bloodshed; I will rain down on him, on his troops, and on the many peoples who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρινῶ-αυτὸν-θανάτω-καὶ-αίματι-καὶ-υετῶ-κατακλύζοντι-καὶ-λίθοις-χαλάζης-,-καὶ-πῦρ-καὶ-θεῖον-βρέξω-επ᾿-αυτὸν-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επ᾿-έθνη-πολλὰ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-μεγαλυνθήσομαι-καὶ-αγιασθήσομαι-καὶ-ενδοξασθήσομαι-καὶ-γνωσθήσομαι-εναντίον-εθνῶν-πολλῶν-,-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
38
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl