This text is available in other languages:
1 “And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-επὶ-τὰ-όρη-Ισραηλ-καὶ-ειπὸν-τοῖς-όρεσιν-τοῦ-Ισραηλ-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Thus says the Lord GOD: “Because the enemy has said of you, ‘Aha! The ancient heights have become our possession,’ ” ’
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ανθ-ῶν-εῖπεν-ο-εχθρὸς-εφ᾿-υμᾶς-Εῦγε-έρημα-αιώνια-εις-κατάσχεσιν-ημῖν-εγενήθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 therefore prophesy, and say, ‘Thus says the Lord GOD: “Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people”—
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-προφήτευσον-καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Αντὶ-τοῦ-ατιμασθῆναι-υμᾶς-καὶ-μισηθῆναι-υμᾶς-υπὸ-τῶν-κύκλω-υμῶν-τοῦ-εῖναι-υμᾶς-εις-κατάσχεσιν-τοῖς-καταλοίποις-έθνεσιν-καὶ-ανέβητε-λάλημα-γλώσση-καὶ-εις-ονείδισμα-έθνεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around—
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-,-όρη-Ισραηλ-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-τοῖς-όρεσιν-καὶ-τοῖς-βουνοῖς-καὶ-ταῖς-φάραγξιν-καὶ-τοῖς-χειμάρροις-καὶ-τοῖς-εξηρημωμένοις-καὶ-ηφανισμένοις-καὶ-ταῖς-πόλεσιν-ταῖς-εγκαταλελειμμέναις-,-αὶ-εγένοντο-εις-προνομὴν-καὶ-εις-καταπάτημα-τοῖς-καταλειφθεῖσιν-έθνεσιν-περικύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 therefore thus says the Lord GOD: “Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with wholehearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country.” ’
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ει-μὴν-εν-πυρὶ-θυμοῦ-μου-ελάλησα-επὶ-τὰ-λοιπὰ-έθνη-καὶ-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-πᾶσαν-,-ότι-έδωκαν-τὴν-γῆν-μου-εαυτοῖς-εις-κατάσχεσιν-μετ᾿-ευφροσύνης-ατιμάσαντες-ψυχὰς-τοῦ-αφανίσαι-εν-προνομῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, ‘Thus says the Lord GOD: “Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations.”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-προφήτευσον-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-ειπὸν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-τοῖς-βουνοῖς-καὶ-ταῖς-φάραγξιν-καὶ-ταῖς-νάπαις-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εν-τῶ-ζήλω-μου-καὶ-εν-τῶ-θυμῶ-μου-ελάλησα-αντὶ-τοῦ-ονειδισμοὺς-εθνῶν-ενέγκαι-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore thus says the Lord GOD: “I have raised My hand in an oath that surely the nations that are around you shall bear their own shame.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εγὼ-αρῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-περικύκλω-υμῶν-,-οῦτοι-τὴν-ατιμίαν-αυτῶν-λήμψονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.
Подстрочный перевод:
υμῶν-δέ-,-όρη-Ισραηλ-,-τὴν-σταφυλὴν-καὶ-τὸν-καρπὸν-υμῶν-καταφάγεται-ο-λαός-μου-,-ότι-εγγίζουσιν-τοῦ-ελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
Подстрочный перевод:
ότι-ιδοὺ-εγὼ-εφ᾿-υμᾶς-καὶ-επιβλέψω-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-κατεργασθήσεσθε-καὶ-σπαρήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.
Подстрочный перевод:
καὶ-πληθυνῶ-εφ᾿-υμᾶς-ανθρώπους-,-πᾶν-οῖκον-Ισραηλ-εις-τέλος-,-καὶ-κατοικηθήσονται-αι-πόλεις-,-καὶ-η-ηρημωμένη-οικοδομηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-πληθυνῶ-εφ᾿-υμᾶς-ανθρώπους-καὶ-κτήνη-καὶ-κατοικιῶ-υμᾶς-ως-τὸ-εν-αρχῆ-υμῶν-καὶ-εῦ-ποιήσω-υμᾶς-ώσπερ-τὰ-έμπροσθεν-υμῶν-·-καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children.
Подстрочный перевод:
καὶ-γεννήσω-εφ᾿-υμᾶς-ανθρώπους-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-,-καὶ-κληρονομήσουσιν-υμᾶς-,-καὶ-έσεσθε-αυτοῖς-εις-κατάσχεσιν-·-καὶ-ου-μὴ-προστεθῆτε-έτι-ατεκνωθῆναι-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ‘Thus says the Lord GOD: “Because they say to you, ‘You devour men and bereave your nation of children,
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ανθ-ῶν-εῖπάν-σοι-Κατέσθουσα-ανθρώπους-εῖ-καὶ-ητεκνωμένη-υπὸ-τοῦ-έθνους-σου-εγένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ανθρώπους-ουκέτι-φάγεσαι-καὶ-τὸ-έθνος-σου-ουκ-ατεκνώσεις-έτι-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore,” says the Lord GOD.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ακουσθήσεται-ουκέτι-εφ᾿-υμᾶς-ατιμία-εθνῶν-,-καὶ-ονειδισμοὺς-λαῶν-ου-μὴ-ανενέγκητε-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Moreover the word of the LORD came to me, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-οῖκος-Ισραηλ-κατώκησεν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-καὶ-εμίαναν-αυτὴν-εν-τῆ-οδῶ-αυτῶν-καὶ-εν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-καὶ-εν-ταῖς-ακαθαρσίαις-αυτῶν-·-κατὰ-τὴν-ακαθαρσίαν-τῆς-αποκαθημένης-εγενήθη-η-οδὸς-αυτῶν-πρὸ-προσώπου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέχεα-τὸν-θυμόν-μου-επ᾿-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέσπειρα-αυτοὺς-εις-τὰ-έθνη-καὶ-ελίκμησα-αυτοὺς-εις-τὰς-χώρας-·-κατὰ-τὴν-οδὸν-αυτῶν-καὶ-κατὰ-τὴν-αμαρτίαν-αυτῶν-έκρινα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name—when they said of them, ‘These are the people of the LORD, and yet they have gone out of His land.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήλθοσαν-εις-τὰ-έθνη-,-οῦ-εισήλθοσαν-εκεῖ-,-καὶ-εβεβήλωσαν-τὸ-όνομά-μου-τὸ-άγιον-εν-τῶ-λέγεσθαι-αυτούς-Λαὸς-κυρίου-οῦτοι-καὶ-εκ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-εξεληλύθασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφεισάμην-αυτῶν-διὰ-τὸ-όνομά-μου-τὸ-άγιον-,-ὸ-εβεβήλωσαν-οῖκος-Ισραηλ-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῦ-εισήλθοσαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD: “I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name’s sake, which you have profaned among the nations wherever you went.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπὸν-τῶ-οίκω-Ισραηλ-Τάδε-λέγει-κύριος-Ουχ-υμῖν-εγὼ-ποιῶ-,-οῖκος-Ισραηλ-,-αλλ᾿-ὴ-διὰ-τὸ-όνομά-μου-τὸ-άγιον-,-ὸ-εβεβηλώσατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῦ-εισήλθετε-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the LORD,” says the Lord GOD, “when I am hallowed in you before their eyes.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσω-τὸ-όνομά-μου-τὸ-μέγα-τὸ-βεβηλωθὲν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ὸ-εβεβηλώσατε-εν-μέσω-αυτῶν-,-καὶ-γνώσονται-τὰ-έθνη-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-εν-τῶ-αγιασθῆναί-με-εν-υμῖν-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψομαι-υμᾶς-εκ-τῶν-εθνῶν-καὶ-αθροίσω-υμᾶς-εκ-πασῶν-τῶν-γαιῶν-καὶ-εισάξω-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
Подстрочный перевод:
καὶ-ρανῶ-εφ᾿-υμᾶς-ύδωρ-καθαρόν-,-καὶ-καθαρισθήσεσθε-απὸ-πασῶν-τῶν-ακαθαρσιῶν-υμῶν-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-ειδώλων-υμῶν-,-καὶ-καθαριῶ-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-υμῖν-καρδίαν-καινὴν-καὶ-πνεῦμα-καινὸν-δώσω-εν-υμῖν-καὶ-αφελῶ-τὴν-καρδίαν-τὴν-λιθίνην-εκ-τῆς-σαρκὸς-υμῶν-καὶ-δώσω-υμῖν-καρδίαν-σαρκίνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πνεῦμά-μου-δώσω-εν-υμῖν-καὶ-ποιήσω-ίνα-εν-τοῖς-δικαιώμασίν-μου-πορεύησθε-καὶ-τὰ-κρίματά-μου-φυλάξησθε-καὶ-ποιήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-καὶ-έσεσθέ-μοι-εις-λαόν-,-καγὼ-έσομαι-υμῖν-εις-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.
Подстрочный перевод:
καὶ-σώσω-υμᾶς-εκ-πασῶν-τῶν-ακαθαρσιῶν-υμῶν-καὶ-καλέσω-τὸν-σῖτον-καὶ-πληθυνῶ-αυτὸν-καὶ-ου-δώσω-εφ᾿-υμᾶς-λιμόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.
Подстрочный перевод:
καὶ-πληθυνῶ-τὸν-καρπὸν-τοῦ-ξύλου-καὶ-τὰ-γενήματα-τοῦ-αγροῦ-,-όπως-μὴ-λάβητε-ονειδισμὸν-λιμοῦ-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήσεσθε-τὰς-οδοὺς-υμῶν-τὰς-πονηρὰς-καὶ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-τὰ-μὴ-αγαθὰ-καὶ-προσοχθιεῖτε-κατὰ-πρόσωπον-αυτῶν-εν-ταῖς-ανομίαις-υμῶν-καὶ-επὶ-τοῖς-βδελύγμασιν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Not for your sake do I do this,” says the Lord GOD, “let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!”
Подстрочный перевод:
ου-δι᾿-υμᾶς-εγὼ-ποιῶ-,-λέγει-κύριος-κύριος-,-γνωστὸν-έσται-υμῖν-·-αισχύνθητε-καὶ-εντράπητε-εκ-τῶν-οδῶν-υμῶν-,-οῖκος-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ‘Thus says the Lord GOD: “On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Εν-ημέρα-,-ῆ-καθαριῶ-υμᾶς-εκ-πασῶν-τῶν-ανομιῶν-υμῶν-,-καὶ-κατοικιῶ-τὰς-πόλεις-,-καὶ-οικοδομηθήσονται-αι-έρημοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γῆ-η-ηφανισμένη-εργασθήσεται-,-ανθ᾿-ῶν-ότι-ηφανισμένη-εγενήθη-κατ᾿-οφθαλμοὺς-παντὸς-παροδεύοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So they will say, ‘This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσιν-Η-γῆ-εκείνη-η-ηφανισμένη-εγενήθη-ως-κῆπος-τρυφῆς-,-καὶ-αι-πόλεις-αι-έρημοι-καὶ-ηφανισμέναι-καὶ-κατεσκαμμέναι-οχυραὶ-εκάθισαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then the nations which are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the LORD, have spoken it, and I will do it.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-τὰ-έθνη-,-όσα-ὰν-καταλειφθῶσιν-κύκλω-υμῶν-,-ότι-εγὼ-κύριος-ωκοδόμησα-τὰς-καθηρημένας-καὶ-κατεφύτευσα-τὰς-ηφανισμένας-·-εγὼ-κύριος-ελάλησα-καὶ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 ‘Thus says the Lord GOD: “I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Έτι-τοῦτο-ζητηθήσομαι-τῶ-οίκω-Ισραηλ-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοῖς-·-πληθυνῶ-αυτοὺς-ως-πρόβατα-ανθρώπους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am the LORD.” ’ ”
Подстрочный перевод:
ως-πρόβατα-άγια-,-ως-πρόβατα-Ιερουσαλημ-εν-ταῖς-εορταῖς-αυτῆς-,-ούτως-έσονται-αι-πόλεις-αι-έρημοι-πλήρεις-προβάτων-ανθρώπων-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
36
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl