| 1 | And the word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord GOD to the shepherds: “Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks? |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,προφήτευσονεπὶτοὺςποιμέναςτοῦΙσραηλ,προφήτευσονκαὶειπὸντοῖςποιμέσιΤάδελέγεικύριοςκύριοςΩ͂ποιμένεςΙσραηλ,μὴβόσκουσινποιμένεςεαυτούς;ουτὰπρόβαταβόσκουσινοιποιμένες;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺτὸγάλακατέσθετεκαὶτὰέριαπεριβάλλεσθεκαὶτὸπαχὺσφάζετεκαὶτὰπρόβατάμουουβόσκετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them. |
|
Подстрочный перевод:
τὸησθενηκὸςουκενισχύσατεκαὶτὸκακῶςέχονουκεσωματοποιήσατεκαὶτὸσυντετριμμένονουκατεδήσατεκαὶτὸπλανώμενονουκεπεστρέψατεκαὶτὸαπολωλὸςουκεζητήσατεκαὶτὸισχυρὸνκατειργάσασθεμόχθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So they were scattered because there was no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιεσπάρητὰπρόβατάμουδιὰτὸμὴεῖναιποιμέναςκαὶεγενήθηειςκατάβρωμαπᾶσιτοῖςθηρίοιςτοῦαγροῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιεσπάρημουτὰπρόβαταενπαντὶόρεικαὶεπὶπᾶνβουνὸνυψηλὸνκαὶεπὶπροσώπουπάσηςτῆςγῆςδιεσπάρη,καὶουκῆνοεκζητῶνουδὲοαποστρέφων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ‘Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτο,ποιμένες,ακούσατελόγονκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “As I live,” says the Lord GOD, “surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock”— |
|
Подстрочный перевод:
Ζῶεγώ,λέγεικύριοςκύριος,ειμὴναντὶτοῦγενέσθαιτὰπρόβατάμουειςπρονομὴνκαὶγενέσθαιτὰπρόβατάμουειςκατάβρωμαπᾶσιτοῖςθηρίοιςτοῦπεδίουπαρὰτὸμὴεῖναιποιμένας,καὶουκεξεζήτησανοιποιμένεςτὰπρόβατάμου,καὶεβόσκησανοιποιμένεςεαυτούς,τὰδὲπρόβατάμουουκεβόσκησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | therefore, O shepherds, hear the word of the LORD! |
|
Подстрочный перевод:
αντὶτούτου,ποιμένες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they may no longer be food for them.” |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼεπὶτοὺςποιμέναςκαὶεκζητήσωτὰπρόβατάμουεκτῶνχειρῶναυτῶνκαὶαποστρέψωαυτοὺςτοῦμὴποιμαίνειντὰπρόβατάμου,καὶουβοσκήσουσινέτιοιποιμένεςαυτά·καὶεξελοῦμαιτὰπρόβατάμουεκτοῦστόματοςαυτῶν,καὶουκέσονταιαυτοῖςέτιειςκατάβρωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ‘For thus says the Lord GOD: “Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out. |
|
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεκζητήσωτὰπρόβατάμουκαὶεπισκέψομαιαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερζητεῖοποιμὴντὸποίμνιοναυτοῦενημέρα,ότανῆγνόφοςκαὶνεφέληενμέσωπροβάτωνδιακεχωρισμένων,ούτωςεκζητήσωτὰπρόβατάμουκαὶαπελάσωαυτὰαπὸπαντὸςτόπου,οῦδιεσπάρησανεκεῖενημέρανεφέληςκαὶγνόφου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξάξωαυτοὺςεκτῶνεθνῶνκαὶσυνάξωαυτοὺςαπὸτῶνχωρῶνκαὶεισάξωαυτοὺςειςτὴνγῆναυτῶνκαὶβοσκήσωαυτοὺςεπὶτὰόρηΙσραηλκαὶενταῖςφάραγξινκαὶενπάσηκατοικίατῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I will feed them in good pasture, and their fold shall be on the high mountains of Israel. There they shall lie down in a good fold and feed in rich pasture on the mountains of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
εννομῆαγαθῆβοσκήσωαυτούς,καὶεντῶόρειτῶυψηλῶΙσραηλέσονταιαιμάνδραιαυτῶν·εκεῖκοιμηθήσονταικαὶεκεῖαναπαύσονταιεντρυφῆαγαθῆκαὶεννομῆπίονιβοσκηθήσονταιεπὶτῶνορέωνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | I will feed My flock, and I will make them lie down,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼβοσκήσωτὰπρόβατάμουκαὶεγὼαναπαύσωαυτά,καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριος.τάδελέγεικύριοςκύριος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.” |
|
Подстрочный перевод:
Τὸαπολωλὸςζητήσωκαὶτὸπλανώμενονεπιστρέψωκαὶτὸσυντετριμμένονκαταδήσωκαὶτὸεκλεῖπονενισχύσωκαὶτὸισχυρὸνφυλάξωκαὶβοσκήσωαυτὰμετὰκρίματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ‘And as for you, O My flock, thus says the Lord GOD: “Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖς,πρόβατα,τάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼδιακρινῶανὰμέσονπροβάτουκαὶπροβάτου,κριῶνκαὶτράγων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Is it too little for you to have eaten up the good pasture, that you must tread down with your feet the residue of your pasture—and to have drunk of the clear waters, that you must foul the residue with your feet? |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχικανὸνυμῖνότιτὴνκαλὴννομὴνενέμεσθε,καὶτὰκατάλοιπατῆςνομῆςυμῶνκατεπατεῖτετοῖςποσὶνυμῶν·καὶτὸκαθεστηκὸςύδωρεπίνετεκαὶτὸλοιπὸντοῖςποσὶνυμῶνεταράσσετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And as for My flock, they eat what you have trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your feet.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰπρόβατάμουτὰπατήματατῶνποδῶνυμῶνενέμοντοκαὶτὸτεταραγμένονύδωρυπὸτῶνποδῶνυμῶνέπινον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ‘Therefore thus says the Lord GOD to them: “Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼδιακρινῶανὰμέσονπροβάτουισχυροῦκαὶανὰμέσονπροβάτουασθενοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad, |
|
Подстрочный перевод:
επὶταῖςπλευραῖςκαὶτοῖςώμοιςυμῶνδιωθεῖσθεκαὶτοῖςκέρασινυμῶνεκερατίζετεκαὶπᾶντὸεκλεῖπονεξεθλίβετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσώσωτὰπρόβατάμου,καὶουμὴῶσινέτιειςπρονομήν,καὶκρινῶανὰμέσονκριοῦπρὸςκριόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | I will establish one shepherd over them, and he shall feed them— My servant David. He shall feed them and be their shepherd. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστήσωεπ᾿αυτοὺςποιμέναένακαὶποιμανεῖαυτούς,τὸνδοῦλόνμουΔαυιδ,καὶέσταιαυτῶνποιμήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And I, the LORD, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the LORD, have spoken. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼκύριοςέσομαιαυτοῖςειςθεόν,καὶΔαυιδενμέσωαυτῶνάρχων·εγὼκύριοςελάλησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαθήσομαιτῶΔαυιδδιαθήκηνειρήνηςκαὶαφανιῶθηρίαπονηρὰαπὸτῆςγῆς,καὶκατοικήσουσινεντῆερήμωκαὶυπνώσουσινεντοῖςδρυμοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωαυτοὺςπερικύκλωτοῦόρουςμου·καὶδώσωτὸνυετὸνυμῖν,υετὸνευλογίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her increase. They shall be safe in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke and delivered them from the hand of those who enslaved them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰξύλατὰεντῶπεδίωδώσειτὸνκαρπὸναυτῶν,καὶηγῆδώσειτὴνισχὺναυτῆς,καὶκατοικήσουσινεπὶτῆςγῆςαυτῶνενελπίδιειρήνης,καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριοςεντῶσυντρῖψαίμετὸνζυγὸναυτῶν·καὶεξελοῦμαιαυτοὺςεκχειρὸςτῶνκαταδουλωσαμένωναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And they shall no longer be a prey for the nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and no one shall make them afraid. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέσονταιέτιενπρονομῆτοῖςέθνεσιν,καὶτὰθηρίατῆςγῆςουκέτιμὴφάγωσιναυτούς·καὶκατοικήσουσινενελπίδι,καὶουκέσταιοεκφοβῶναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | I will raise up for them a garden of renown, and they shall no longer be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of the Gentiles anymore. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστήσωαυτοῖςφυτὸνειρήνης,καὶουκέτιέσονταιαπολλύμενοιλιμῶεπὶτῆςγῆςκαὶουμὴενέγκωσινέτιονειδισμὸνεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Thus they shall know that I, the LORD their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people,” says the Lord GOD.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶν,καὶαυτοὶλαόςμουοῖκοςΙσραηλ,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | “You are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
πρόβατάμουκαὶπρόβαταποιμνίουμούεστε,καὶεγὼκύριοςοθεὸςυμῶν,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|