This text is available in other languages:
1 Again the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, speak to the children of your people, and say to them: ‘When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from their territory and make him their watchman,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-λάλησον-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-λαοῦ-σου-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Γῆ-,-εφ᾿-ὴν-ὰν-επάγω-ρομφαίαν-,-καὶ-λάβη-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-άνθρωπον-ένα-εξ-αυτῶν-καὶ-δῶσιν-αυτὸν-εαυτοῖς-εις-σκοπόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people,
Подстрочный перевод:
καὶ-ίδη-τὴν-ρομφαίαν-ερχομένην-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-σαλπίση-τῆ-σάλπιγγι-καὶ-σημάνη-τῶ-λαῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 then whoever hears the sound of the trumpet and does not take warning, if the sword comes and takes him away, his blood shall be on his own head.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-ακούσας-τὴν-φωνὴν-τῆς-σάλπιγγος-καὶ-μὴ-φυλάξηται-,-καὶ-επέλθη-η-ρομφαία-καὶ-καταλάβη-αυτόν-,-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 He heard the sound of the trumpet, but did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning will save his life.
Подстрочный перевод:
ότι-τὴν-φωνὴν-τῆς-σάλπιγγος-ακούσας-ουκ-εφυλάξατο-,-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-επ᾿-αυτοῦ-έσται-,-καὶ-οῦτος-,-ότι-εφυλάξατο-,-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-εξείλατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, and the people are not warned, and the sword comes and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman’s hand.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-σκοπός-,-εὰν-ίδη-τὴν-ρομφαίαν-ερχομένην-καὶ-μὴ-σημάνη-τῆ-σάλπιγγι-,-καὶ-ο-λαὸς-μὴ-φυλάξηται-,-καὶ-ελθοῦσα-η-ρομφαία-λάβη-εξ-αυτῶν-ψυχήν-,-αύτη-διὰ-τὴν-αυτῆς-ανομίαν-ελήμφθη-,-καὶ-τὸ-αῖμα-εκ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-σκοποῦ-εκζητήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-σκοπὸν-δέδωκά-σε-τῶ-οίκω-Ισραηλ-,-καὶ-ακούση-εκ-στόματός-μου-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you shall surely die!’ and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-εῖπαί-με-τῶ-αμαρτωλῶ-Θανάτω-θανατωθήση-,-καὶ-μὴ-λαλήσης-τοῦ-φυλάξασθαι-τὸν-ασεβῆ-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-,-αυτὸς-ο-άνομος-τῆ-ανομία-αυτοῦ-αποθανεῖται-,-τὸ-δὲ-αῖμα-αυτοῦ-εκ-τῆς-χειρός-σου-εκζητήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εὰν-προαπαγγείλης-τῶ-ασεβεῖ-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-τοῦ-αποστρέψαι-απ᾿-αυτῆς-,-καὶ-μὴ-αποστρέψη-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-,-οῦτος-τῆ-ασεβεία-αυτοῦ-αποθανεῖται-,-καὶ-σὺ-τὴν-ψυχὴν-σαυτοῦ-εξήρησαι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Therefore you, O son of man, say to the house of Israel: ‘Thus you say, “If our transgressions and our sins lie upon us, and we pine away in them, how can we then live?” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-τῶ-οίκω-Ισραηλ-Ούτως-ελαλήσατε-λέγοντες-Αι-πλάναι-ημῶν-καὶ-αι-ανομίαι-ημῶν-εφ᾿-ημῖν-εισιν-,-καὶ-εν-αυταῖς-ημεῖς-τηκόμεθα-·-καὶ-πῶς-ζησόμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Say to them: ‘As I live,’ says the Lord GOD, ‘I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’
Подстрочный перевод:
ειπὸν-αυτοῖς-Ζῶ-εγώ-,-τάδε-λέγει-κύριος-Ου-βούλομαι-τὸν-θάνατον-τοῦ-ασεβοῦς-ως-τὸ-αποστρέψαι-τὸν-ασεβῆ-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-καὶ-ζῆν-αυτόν-.-αποστροφῆ-αποστρέψατε-απὸ-τῆς-οδοῦ-υμῶν-·-καὶ-ίνα-τί-αποθνήσκετε-,-οῖκος-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Therefore you, O son of man, say to the children of your people: ‘The righteousness of the righteous man shall not deliver him in the day of his transgression; as for the wickedness of the wicked, he shall not fall because of it in the day that he turns from his wickedness; nor shall the righteous be able to live because of his righteousness in the day that he sins.’
Подстрочный перевод:
ειπὸν-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-λαοῦ-σου-Δικαιοσύνη-δικαίου-ου-μὴ-εξέληται-αυτὸν-εν-ῆ-ὰν-ημέρα-πλανηθῆ-,-καὶ-ανομία-ασεβοῦς-ου-μὴ-κακώση-αυτὸν-εν-ῆ-ὰν-ημέρα-αποστρέψη-απὸ-τῆς-ανομίας-αυτοῦ-·-καὶ-δίκαιος-ου-μὴ-δύνηται-σωθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 When I say to the righteous that he shall surely live, but he trusts in his own righteousness and commits iniquity, none of his righteous works shall be remembered; but because of the iniquity that he has committed, he shall die.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-εῖπαί-με-τῶ-δικαίω-Οῦτος-πέποιθεν-επὶ-τῆ-δικαιοσύνη-αυτοῦ-,-καὶ-ποιήση-ανομίαν-,-πᾶσαι-αι-δικαιοσύναι-αυτοῦ-ου-μὴ-αναμνησθῶσιν-·-εν-τῆ-αδικία-αυτοῦ-,-ῆ-εποίησεν-,-εν-αυτῆ-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Again, when I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ if he turns from his sin and does what is lawful and right,
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εῖπαί-με-τῶ-ασεβεῖ-Θανάτω-θανατωθήση-,-καὶ-αποστρέψη-απὸ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-καὶ-ποιήση-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 if the wicked restores the pledge, gives back what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεχύρασμα-αποδῶ-καὶ-άρπαγμα-αποτείση-,-εν-προστάγμασιν-ζωῆς-διαπορεύηται-τοῦ-μὴ-ποιῆσαι-άδικον-,-ζωῆ-ζήσεται-καὶ-ου-μὴ-αποθάνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-αμαρτίαι-αυτοῦ-,-ὰς-ήμαρτεν-,-ου-μὴ-αναμνησθῶσιν-·-ότι-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-εποίησεν-,-εν-αυτοῖς-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Yet the children of your people say, ‘The way of the Lord is not fair.’ But it is their way which is not fair!
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσιν-οι-υιοὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ουκ-ευθεῖα-η-οδὸς-τοῦ-κυρίου-·-καὶ-αύτη-η-οδὸς-αυτῶν-ουκ-ευθεῖα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-αποστρέψαι-δίκαιον-απὸ-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-καὶ-ποιήση-ανομίας-,-καὶ-αποθανεῖται-εν-αυταῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But when the wicked turns from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live because of it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-αποστρέψαι-τὸν-αμαρτωλὸν-απὸ-τῆς-ανομίας-αυτοῦ-καὶ-ποιήση-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-,-εν-αυτοῖς-αυτὸς-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Yet you say, ‘The way of the Lord is not fair.’ O house of Israel, I will judge every one of you according to his own ways.”
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-εστιν-,-ὸ-είπατε-Ουκ-ευθεῖα-η-οδὸς-κυρίου-·-έκαστον-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-κρινῶ-υμᾶς-,-οῖκος-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth day of the month, that one who had escaped from Jerusalem came to me and said, “The city has been captured!”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-δωδεκάτω-έτει-εν-τῶ-δωδεκάτω-μηνὶ-πέμπτη-τοῦ-μηνὸς-τῆς-αιχμαλωσίας-ημῶν-ῆλθεν-ο-ανασωθεὶς-πρός-με-απὸ-Ιερουσαλημ-λέγων-Εάλω-η-πόλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Now the hand of the LORD had been upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth; so when he came to me in the morning, my mouth was opened, and I was no longer mute.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-επ᾿-εμὲ-χεὶρ-κυρίου-εσπέρας-πρὶν-ελθεῖν-αυτὸν-καὶ-ήνοιξέν-μου-τὸ-στόμα-,-έως-ῆλθεν-πρός-με-τὸ-πρωί-,-καὶ-ανοιχθέν-μου-τὸ-στόμα-ου-συνεσχέθη-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then the word of the LORD came to me, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Son of man, they who inhabit those ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one, and he inherited the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.’
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-οι-κατοικοῦντες-τὰς-ηρημωμένας-επὶ-τῆς-γῆς-τοῦ-Ισραηλ-λέγουσιν-Εῖς-ῆν-Αβρααμ-καὶ-κατέσχεν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ημεῖς-πλείους-εσμέν-,-ημῖν-δέδοται-η-γῆ-εις-κατάσχεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “Therefore say to them, ‘Thus says the Lord GOD: “You eat meat with blood, you lift up your eyes toward your idols, and shed blood. Should you then possess the land?
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπὸν-αυτοῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 You rely on your sword, you commit abominations, and you defile one another’s wives. Should you then possess the land?” ’
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “Say thus to them, ‘Thus says the Lord GOD: “As I live, surely those who are in the ruins shall fall by the sword, and the one who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and caves shall die of the pestilence.
Подстрочный перевод:
Ζῶ-εγώ-,-ει-μὴν-οι-εν-ταῖς-ηρημωμέναις-μαχαίρα-πεσοῦνται-,-καὶ-οι-επὶ-προσώπου-τοῦ-πεδίου-τοῖς-θηρίοις-τοῦ-αγροῦ-δοθήσονται-εις-κατάβρωμα-,-καὶ-τοὺς-εν-ταῖς-τετειχισμέναις-καὶ-τοὺς-εν-τοῖς-σπηλαίοις-θανάτω-αποκτενῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 For I will make the land most desolate, her arrogant strength shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-γῆν-έρημον-,-καὶ-απολεῖται-η-ύβρις-τῆς-ισχύος-αυτῆς-,-καὶ-ερημωθήσεται-τὰ-όρη-τοῦ-Ισραηλ-διὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-διαπορευόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then they shall know that I am the LORD, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-·-καὶ-ποιήσω-τὴν-γῆν-αυτῶν-έρημον-,-καὶ-ερημωθήσεται-διὰ-πάντα-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-,-ὰ-εποίησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “As for you, son of man, the children of your people are talking about you beside the walls and in the doors of the houses; and they speak to one another, everyone saying to his brother, ‘Please come and hear what the word is that comes from the LORD.’
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-οι-υιοὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-οι-λαλοῦντες-περὶ-σοῦ-παρὰ-τὰ-τείχη-καὶ-εν-τοῖς-πυλῶσι-τῶν-οικιῶν-καὶ-λαλοῦσιν-άνθρωπος-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-λέγοντες-Συνέλθωμεν-καὶ-ακούσωμεν-τὰ-εκπορευόμενα-παρὰ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So they come to you as people do, they sit before you as My people, and they hear your words, but they do not do them; for with their mouth they show much love, but their hearts pursue their own gain.
Подстрочный перевод:
έρχονται-πρὸς-σέ-,-ως-συμπορεύεται-λαός-,-καὶ-κάθηνται-εναντίον-σου-καὶ-ακούουσιν-τὰ-ρήματά-σου-,-καὶ-αυτὰ-ου-μὴ-ποιήσουσιν-,-ότι-ψεῦδος-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-,-καὶ-οπίσω-τῶν-μιασμάτων-η-καρδία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Indeed you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice and can play well on an instrument; for they hear your words, but they do not do them.
Подстрочный перевод:
καὶ-γίνη-αυτοῖς-ως-φωνὴ-ψαλτηρίου-ηδυφώνου-ευαρμόστου-,-καὶ-ακούσονταί-σου-τὰ-ρήματα-καὶ-ου-μὴ-ποιήσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And when this comes to pass—surely it will come—then they will know that a prophet has been among them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνίκα-ὰν-έλθη-,-εροῦσιν-Ιδοὺ-ήκει-·-καὶ-γνώσονται-ότι-προφήτης-ῆν-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
33
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl