This text is available in other languages:
1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ενδεκάτω-έτει-εν-τῶ-δωδεκάτω-μηνὶ-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: ‘You are like a young lion among the nations, And you are like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-λαβὲ-θρῆνον-επὶ-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-ερεῖς-αυτῶ-Λέοντι-εθνῶν-ωμοιώθης-καὶ-σὺ-ως-δράκων-ο-εν-τῆ-θαλάσση-καὶ-εκεράτιζες-τοῖς-ποταμοῖς-σου-καὶ-ετάρασσες-ύδωρ-τοῖς-ποσίν-σου-καὶ-κατεπάτεις-τοὺς-ποταμούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ‘Thus says the Lord GOD: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-περιβαλῶ-επὶ-σὲ-δίκτυα-λαῶν-πολλῶν-καὶ-ανάξω-σε-εν-τῶ-αγκίστρω-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενῶ-σε-επὶ-τὴν-γῆν-,-πεδία-πλησθήσεταί-σου-,-καὶ-επικαθιῶ-επὶ-σὲ-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εμπλήσω-εκ-σοῦ-πάντα-τὰ-θηρία-πάσης-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὰς-σάρκας-σου-επὶ-τὰ-όρη-καὶ-εμπλήσω-απὸ-τοῦ-αίματός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “I will also water the land with the flow of your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποτισθήσεται-η-γῆ-απὸ-τῶν-προχωρημάτων-σου-απὸ-τοῦ-πλήθους-σου-επὶ-τῶν-ορέων-,-φάραγγας-εμπλήσω-απὸ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακαλύψω-εν-τῶ-σβεσθῆναί-σε-ουρανὸν-καὶ-συσκοτάσω-τὰ-άστρα-αυτοῦ-,-ήλιον-εν-νεφέλη-καλύψω-,-καὶ-σελήνη-ου-μὴ-φάνη-τὸ-φῶς-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,” Says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-φαίνοντα-φῶς-εν-τῶ-ουρανῶ-συσκοτάσουσιν-επὶ-σέ-,-καὶ-δώσω-σκότος-επὶ-τὴν-γῆν-σου-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ‘I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
Подстрочный перевод:
καὶ-παροργιῶ-καρδίαν-λαῶν-πολλῶν-,-ηνίκα-ὰν-άγω-αιχμαλωσίαν-σου-εις-τὰ-έθνη-εις-γῆν-,-ὴν-ουκ-έγνως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
Подстрочный перевод:
καὶ-στυγνάσουσιν-επὶ-σὲ-έθνη-πολλά-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-εκστάσει-εκστήσονται-εν-τῶ-πέτασθαι-τὴν-ρομφαίαν-μου-επὶ-πρόσωπα-αυτῶν-,-προσδεχόμενοι-τὴν-πτῶσιν-αυτῶν-αφ᾿-ημέρας-πτώσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ‘For thus says the Lord GOD: “The sword of the king of Babylon shall come upon you.
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ρομφαία-βασιλέως-Βαβυλῶνος-ήξει-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. “They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.
Подстрочный перевод:
εν-μαχαίραις-γιγάντων-,-καὶ-καταβαλῶ-τὴν-ισχύν-σου-·-λοιμοὶ-απὸ-εθνῶν-πάντες-,-καὶ-απολοῦσι-τὴν-ύβριν-Αιγύπτου-,-καὶ-συντριβήσεται-πᾶσα-η-ισχὺς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-πάντα-τὰ-κτήνη-αυτῆς-αφ᾿-ύδατος-πολλοῦ-,-καὶ-ου-μὴ-ταράξη-αυτὸ-έτι-ποὺς-ανθρώπου-,-καὶ-ίχνος-κτηνῶν-ου-μὴ-καταπατήση-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,” Says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
ούτως-τότε-ησυχάσει-τὰ-ύδατα-αυτῶν-,-καὶ-οι-ποταμοὶ-αυτῶν-ως-έλαιον-πορεύσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the LORD.
Подстрочный перевод:
όταν-δῶ-Αίγυπτον-εις-απώλειαν-καὶ-ερημωθῆ-η-γῆ-σὺν-τῆ-πληρώσει-αυτῆς-,-όταν-διασπείρω-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-,-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “This is the lamentation With which they shall lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament for her, for Egypt, And for all her multitude,” Says the Lord GOD.’ ”
Подстрочный перевод:
θρῆνός-εστιν-καὶ-θρηνήσεις-αυτόν-,-καὶ-αι-θυγατέρες-τῶν-εθνῶν-θρηνήσουσιν-αυτόν-·-επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-επὶ-πᾶσαν-τὴν-ισχὺν-αυτῆς-θρηνήσουσιν-αυτήν-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came to me, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-δωδεκάτω-έτει-τοῦ-πρώτου-μηνὸς-πεντεκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit:
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-θρήνησον-επὶ-τὴν-ισχὺν-Αιγύπτου-,-καὶ-καταβιβάσουσιν-αυτῆς-τὰς-θυγατέρας-τὰ-έθνη-νεκρὰς-εις-τὸ-βάθος-τῆς-γῆς-πρὸς-τοὺς-καταβαίνοντας-εις-βόθρον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ‘Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed with the uncircumcised.’
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.
Подстрочный перевод:
εν-μέσω-τραυματιῶν-μαχαίρας-πεσοῦνται-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-κοιμηθήσεται-πᾶσα-η-ισχὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him: ‘They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσίν-σοι-οι-γίγαντες-Εν-βάθει-βόθρου-γίνου-,-τίνος-κρείττων-εῖ-;-κατάβηθι-καὶ-κοιμήθητι-μετὰ-απεριτμήτων-εν-μέσω-τραυματιῶν-μαχαίρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-Ασσουρ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγὴ-αυτοῦ-πάντες-τραυματίαι-εκεῖ-εδόθησαν-,-καὶ-η-ταφὴ-αυτῶν-εν-βάθει-βόθρου-,-καὶ-εγενήθη-η-συναγωγὴ-αυτοῦ-περικύκλω-τοῦ-μνήματος-αυτοῦ-,-πάντες-οι-τραυματίαι-οι-πεπτωκότες-μαχαίρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Her graves are set in the recesses of the Pit, And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living.
Подстрочный перевод:
οι-δόντες-τὸν-φόβον-αυτῶν-επὶ-γῆς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “There is Elam and all her multitude, All around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, Who caused their terror in the land of the living; Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-Αιλαμ-καὶ-πᾶσα-η-δύναμις-αυτοῦ-περικύκλω-τοῦ-μνήματος-αυτοῦ-,-πάντες-οι-τραυματίαι-οι-πεπτωκότες-μαχαίρα-καὶ-οι-καταβαίνοντες-απερίτμητοι-εις-γῆς-βάθος-,-οι-δεδωκότες-αυτῶν-φόβον-επὶ-γῆς-ζωῆς-καὶ-ελάβοσαν-τὴν-βάσανον-αυτῶν-μετὰ-τῶν-καταβαινόντων-εις-βόθρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 They have set her bed in the midst of the slain, With all her multitude, With her graves all around it, All of them uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit; It was put in the midst of the slain.
Подстрочный перевод:
εν-μέσω-τραυματιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “There are Meshech and Tubal and all their multitudes, With all their graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they caused their terror in the land of the living.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-εδόθησαν-Μοσοχ-καὶ-Θοβελ-καὶ-πᾶσα-η-ισχὺς-αυτῶν-περικύκλω-τοῦ-μνήματος-αυτοῦ-,-πάντες-τραυματίαι-αυτοῦ-,-πάντες-απερίτμητοι-τραυματίαι-απὸ-μαχαίρας-,-οι-δεδωκότες-τὸν-φόβον-αυτῶν-επὶ-γῆς-ζωῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 They do not lie with the mighty Who are fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the living.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθησαν-μετὰ-τῶν-γιγάντων-τῶν-πεπτωκότων-απὸ-αιῶνος-,-οὶ-κατέβησαν-εις-άδου-εν-όπλοις-πολεμικοῖς-καὶ-έθηκαν-τὰς-μαχαίρας-αυτῶν-υπὸ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-·-καὶ-εγενήθησαν-αι-ανομίαι-αυτῶν-επὶ-τῶν-οστῶν-αυτῶν-,-ότι-εξεφόβησαν-γίγαντας-εν-γῆ-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with those slain by the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εν-μέσω-απεριτμήτων-κοιμηθήση-μετὰ-τετραυματισμένων-μαχαίρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-εδόθησαν-οι-άρχοντες-Ασσουρ-οι-δόντες-τὴν-ισχὺν-αυτοῦ-εις-τραῦμα-μαχαίρας-·-οῦτοι-μετὰ-τραυματιῶν-εκοιμήθησαν-,-μετὰ-καταβαινόντων-εις-βόθρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 There are the princes of the north, All of them, and all the Sidonians, Who have gone down with the slain In shame at the terror which they caused by their might; They lie uncircumcised with those slain by the sword, And bear their shame with those who go down to the Pit.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-οι-άρχοντες-τοῦ-βορρᾶ-πάντες-στρατηγοὶ-Ασσουρ-οι-καταβαίνοντες-τραυματίαι-σὺν-τῶ-φόβω-αυτῶν-καὶ-τῆ-ισχύι-αυτῶν-εκοιμήθησαν-απερίτμητοι-μετὰ-τραυματιῶν-μαχαίρας-καὶ-απήνεγκαν-τὴν-βάσανον-αυτῶν-μετὰ-τῶν-καταβαινόντων-εις-βόθρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword,” Says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
εκείνους-όψεται-βασιλεὺς-Φαραω-καὶ-παρακληθήσεται-επὶ-πᾶσαν-τὴν-ισχὺν-αυτῶν-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 “For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude,” Says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
ότι-δέδωκα-τὸν-φόβον-αυτοῦ-επὶ-γῆς-ζωῆς-,-καὶ-κοιμηθήσεται-εν-μέσω-απεριτμήτων-μετὰ-τραυματιῶν-μαχαίρας-,-Φαραω-καὶ-πᾶν-τὸ-πλῆθος-αυτοῦ-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
32
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl