This text is available in other languages:
1 The word of the LORD came to me again, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD: “Wail, ‘Woe to the day!’
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ω͂-ῶ-η-ημέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For the day is near, Even the day of the LORD is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
Подстрочный перевод:
ότι-εγγὺς-η-ημέρα-τοῦ-κυρίου-,-ημέρα-πέρας-εθνῶν-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξει-μάχαιρα-επ᾿-Αιγυπτίους-,-καὶ-έσται-ταραχὴ-εν-τῆ-Αιθιοπία-,-καὶ-πεσοῦνται-τετραυματισμένοι-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-συμπεσεῖται-αυτῆς-τὰ-θεμέλια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
Подстрочный перевод:
Πέρσαι-καὶ-Κρῆτες-καὶ-Λυδοὶ-καὶ-Λίβυες-καὶ-πάντες-οι-επίμικτοι-καὶ-τῶν-υιῶν-τῆς-διαθήκης-μου-μαχαίρα-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ‘Thus says the LORD: “Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword,” Says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσοῦνται-τὰ-αντιστηρίγματα-Αιγύπτου-,-καὶ-καταβήσεται-η-ύβρις-τῆς-ισχύος-αυτῆς-απὸ-Μαγδώλου-έως-Συήνης-·-μαχαίρα-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερημωθήσεται-εν-μέσω-χωρῶν-ηρημωμένων-,-καὶ-αι-πόλεις-αυτῶν-εν-μέσω-πόλεων-ηρημωμένων-έσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then they will know that I am the LORD, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-,-όταν-δῶ-πῦρ-επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-συντριβῶσι-πάντες-οι-βοηθοῦντες-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!”
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελεύσονται-άγγελοι-σπεύδοντες-αφανίσαι-τὴν-Αιθιοπίαν-,-καὶ-έσται-ταραχὴ-εν-αυτοῖς-εν-τῆ-ημέρα-Αιγύπτου-,-ότι-ιδοὺ-ήκει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ‘Thus says the Lord GOD: “I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-απολῶ-πλῆθος-Αιγυπτίων-διὰ-χειρὸς-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
Подстрочный перевод:
αυτοῦ-καὶ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-·-λοιμοὶ-απὸ-εθνῶν-απεσταλμένοι-απολέσαι-τὴν-γῆν-καὶ-εκκενώσουσιν-πάντες-τὰς-μαχαίρας-αυτῶν-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-πλησθήσεται-η-γῆ-τραυματιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the LORD, have spoken.”
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τοὺς-ποταμοὺς-αυτῶν-ερήμους-καὶ-απολῶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-εν-χερσὶν-αλλοτρίων-·-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ‘Thus says the Lord GOD: “I will also destroy the idols, And cause the images to cease from Noph; There shall no longer be princes from the land of Egypt; I will put fear in the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-απολῶ-μεγιστᾶνας-απὸ-Μέμφεως-καὶ-άρχοντας-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-ουκ-έσονται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-γῆν-Παθουρης-καὶ-δώσω-πῦρ-επὶ-Τάνιν-καὶ-ποιήσω-εκδίκησιν-εν-Διοσπόλει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt; I will cut off the multitude of No,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκχεῶ-τὸν-θυμόν-μου-επὶ-Σάιν-τὴν-ισχὺν-Αιγύπτου-καὶ-απολῶ-τὸ-πλῆθος-Μέμφεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-πῦρ-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-ταραχὴν-ταραχθήσεται-Συήνη-,-καὶ-εν-Διοσπόλει-έσται-έκρηγμα-καὶ-διαχυθήσεται-ύδατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
Подстрочный перевод:
νεανίσκοι-Ηλίου-πόλεως-καὶ-Βουβάστου-εν-μαχαίρα-πεσοῦνται-,-καὶ-αι-γυναῖκες-εν-αιχμαλωσία-πορεύσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 At Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Ταφνας-συσκοτάσει-η-ημέρα-εν-τῶ-συντρῖψαι-με-εκεῖ-τὰ-σκῆπτρα-Αιγύπτου-,-καὶ-απολεῖται-εκεῖ-η-ύβρις-τῆς-ισχύος-αυτῆς-,-καὶ-αυτὴν-νεφέλη-καλύψει-,-καὶ-αι-θυγατέρες-αυτῆς-αιχμάλωτοι-αχθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the LORD.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-κρίμα-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ενδεκάτω-έτει-εν-τῶ-πρώτω-μηνὶ-εβδόμη-τοῦ-μηνὸς-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-τοὺς-βραχίονας-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-συνέτριψα-,-καὶ-ιδοὺ-ου-κατεδέθη-τοῦ-δοθῆναι-ίασιν-τοῦ-δοθῆναι-επ᾿-αυτὸν-μάλαγμα-τοῦ-δοθῆναι-ισχὺν-επιλαβέσθαι-μαχαίρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Therefore thus says the Lord GOD: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επὶ-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-συντρίψω-τοὺς-βραχίονας-αυτοῦ-τοὺς-ισχυροὺς-καὶ-τοὺς-τεταμένους-καὶ-καταβαλῶ-τὴν-μάχαιραν-αυτοῦ-εκ-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασπερῶ-Αίγυπτον-εις-τὰ-έθνη-καὶ-λικμήσω-αυτοὺς-εις-τὰς-χώρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-τοὺς-βραχίονας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-δώσω-τὴν-ρομφαίαν-μου-εις-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-καὶ-επάξει-αυτὴν-επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-προνομεύσει-τὴν-προνομὴν-αυτῆς-καὶ-σκυλεύσει-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the LORD, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενισχύσω-τοὺς-βραχίονας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-οι-δὲ-βραχίονες-Φαραω-πεσοῦνται-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-,-εν-τῶ-δοῦναι-τὴν-ρομφαίαν-μου-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-εκτενεῖ-αυτὴν-επὶ-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the LORD.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-διασπερῶ-Αίγυπτον-εις-τὰ-έθνη-καὶ-λικμήσω-αυτοὺς-εις-τὰς-χώρας-·-καὶ-γνώσονται-πάντες-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
30
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl