This text is available in other languages:
1 The word of the LORD came to me again, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord GOD: “Because your heart is lifted up, And you say, ‘I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,’ Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-τῶ-άρχοντι-Τύρου-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-υψώθη-σου-η-καρδία-,-καὶ-εῖπας-Θεός-ειμι-εγώ-,-κατοικίαν-θεοῦ-κατώκηκα-εν-καρδία-θαλάσσης-,-σὺ-δὲ-εῖ-άνθρωπος-καὶ-ου-θεὸς-καὶ-έδωκας-τὴν-καρδίαν-σου-ως-καρδίαν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
Подстрочный перевод:
μὴ-σοφώτερος-εῖ-σὺ-τοῦ-Δανιηλ-;-σοφοὶ-ουκ-επαίδευσάν-σε-τῆ-επιστήμη-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 With your wisdom and your understanding You have gained riches for yourself, And gathered gold and silver into your treasuries;
Подстрочный перевод:
μὴ-εν-τῆ-επιστήμη-σου-ὴ-εν-τῆ-φρονήσει-σου-εποίησας-σεαυτῶ-δύναμιν-καὶ-χρυσίον-καὶ-αργύριον-εν-τοῖς-θησαυροῖς-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),”
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-πολλῆ-επιστήμη-σου-καὶ-εμπορία-σου-επλήθυνας-δύναμίν-σου-,-υψώθη-η-καρδία-σου-εν-τῆ-δυνάμει-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ‘Therefore thus says the Lord GOD: “Because you have set your heart as the heart of a god,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επειδὴ-δέδωκας-τὴν-καρδίαν-σου-ως-καρδίαν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor.
Подстрочный перевод:
αντὶ-τούτου-ιδοὺ-εγὼ-επάγω-επὶ-σὲ-αλλοτρίους-λοιμοὺς-απὸ-εθνῶν-,-καὶ-εκκενώσουσιν-τὰς-μαχαίρας-αυτῶν-επὶ-σὲ-καὶ-επὶ-τὸ-κάλλος-τῆς-επιστήμης-σου-καὶ-στρώσουσιν-τὸ-κάλλος-σου-εις-απώλειαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβιβάσουσίν-σε-,-καὶ-αποθανῆ-θανάτω-τραυματιῶν-εν-καρδία-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Will you still say before him who slays you, ‘I am a god’? But you shall be a man, and not a god, In the hand of him who slays you.
Подстрочный перевод:
μὴ-λέγων-ερεῖς-Θεός-ειμι-εγώ-,-ενώπιον-τῶν-αναιρούντων-σε-;-σὺ-δὲ-εῖ-άνθρωπος-καὶ-ου-θεός-.-εν-πλήθει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord GOD.’ ”
Подстрочный перевод:
απεριτμήτων-απολῆ-εν-χερσὶν-αλλοτρίων-·-ότι-εγὼ-ελάλησα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, ‘Thus says the Lord GOD: “You were the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-λαβὲ-θρῆνον-επὶ-τὸν-άρχοντα-Τύρου-καὶ-ειπὸν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Σὺ-αποσφράγισμα-ομοιώσεως-καὶ-στέφανος-κάλλους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The sardius, topaz, and diamond, Beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes Was prepared for you on the day you were created.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-τρυφῆ-τοῦ-παραδείσου-τοῦ-θεοῦ-εγενήθης-·-πᾶν-λίθον-χρηστὸν-ενδέδεσαι-,-σάρδιον-καὶ-τοπάζιον-καὶ-σμάραγδον-καὶ-άνθρακα-καὶ-σάπφειρον-καὶ-ίασπιν-καὶ-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-λιγύριον-καὶ-αχάτην-καὶ-αμέθυστον-καὶ-χρυσόλιθον-καὶ-βηρύλλιον-καὶ-ονύχιον-,-καὶ-χρυσίου-ενέπλησας-τοὺς-θησαυρούς-σου-καὶ-τὰς-αποθήκας-σου-εν-σοὶ-αφ᾿-ῆς-ημέρας-εκτίσθης-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones.
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοῦ-χερουβ-έθηκά-σε-εν-όρει-αγίω-θεοῦ-,-εγενήθης-εν-μέσω-λίθων-πυρίνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
Подстрочный перевод:
εγενήθης-άμωμος-σὺ-εν-ταῖς-ημέραις-σου-αφ᾿-ῆς-ημέρας-σὺ-εκτίσθης-έως-ευρέθη-τὰ-αδικήματα-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.
Подстрочный перевод:
απὸ-πλήθους-τῆς-εμπορίας-σου-έπλησας-τὰ-ταμίειά-σου-ανομίας-καὶ-ήμαρτες-καὶ-ετραυματίσθης-απὸ-όρους-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-ήγαγέν-σε-τὸ-χερουβ-εκ-μέσου-λίθων-πυρίνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you.
Подстрочный перевод:
υψώθη-η-καρδία-σου-επὶ-τῶ-κάλλει-σου-,-διεφθάρη-η-επιστήμη-σου-μετὰ-τοῦ-κάλλους-σου-·-διὰ-πλῆθος-αμαρτιῶν-σου-επὶ-τὴν-γῆν-έρριψά-σε-,-εναντίον-βασιλέων-έδωκά-σε-παραδειγματισθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you.
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-αμαρτιῶν-σου-καὶ-τῶν-αδικιῶν-τῆς-εμπορίας-σου-εβεβήλωσας-τὰ-ιερά-σου-·-καὶ-εξάξω-πῦρ-εκ-μέσου-σου-,-τοῦτο-καταφάγεταί-σε-·-καὶ-δώσω-σε-εις-σποδὸν-επὶ-τῆς-γῆς-σου-εναντίον-πάντων-τῶν-ορώντων-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 All who knew you among the peoples are astonished at you; You have become a horror, And shall be no more forever.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-επιστάμενοί-σε-εν-τοῖς-έθνεσιν-στυγνάσουσιν-επὶ-σέ-·-απώλεια-εγένου-καὶ-ουχ-υπάρξεις-έτι-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-Σιδῶνα-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 and say, ‘Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I am the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her.
Подстрочный перевод:
καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επὶ-σέ-,-Σιδών-,-καὶ-ενδοξασθήσομαι-εν-σοί-,-καὶ-γνώση-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-εν-τῶ-ποιῆσαί-με-εν-σοὶ-κρίματα-,-καὶ-αγιασθήσομαι-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I am the LORD.
Подстрочный перевод:
αῖμα-καὶ-θάνατος-εν-ταῖς-πλατείαις-σου-,-καὶ-πεσοῦνται-τετραυματισμένοι-εν-μαχαίραις-εν-σοὶ-περικύκλω-σου-·-καὶ-γνώσονται-διότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all who are around them, who despise them. Then they shall know that I am the Lord GOD.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσονται-ουκέτι-τῶ-οίκω-τοῦ-Ισραηλ-σκόλοψ-πικρίας-καὶ-άκανθα-οδύνης-απὸ-πάντων-τῶν-περικύκλω-αυτῶν-τῶν-ατιμασάντων-αυτούς-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ‘Thus says the Lord GOD: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am hallowed in them in the sight of the Gentiles, then they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-συνάξω-τὸν-Ισραηλ-εκ-τῶν-εθνῶν-,-οῦ-διεσκορπίσθησαν-εκεῖ-,-καὶ-αγιασθήσομαι-εν-αυτοῖς-ενώπιον-τῶν-λαῶν-καὶ-τῶν-εθνῶν-·-καὶ-κατοικήσουσιν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-,-ὴν-δέδωκα-τῶ-δούλω-μου-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And they will dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. Then they shall know that I am the LORD their God.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσουσιν-επ᾿-αυτῆς-εν-ελπίδι-καὶ-οικοδομήσουσιν-οικίας-καὶ-φυτεύσουσιν-αμπελῶνας-καὶ-κατοικήσουσιν-εν-ελπίδι-,-όταν-ποιήσω-κρίμα-εν-πᾶσιν-τοῖς-ατιμάσασιν-αυτοὺς-εν-τοῖς-κύκλω-αυτῶν-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-καὶ-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
28
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl