This text is available in other languages:
1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ει-κρινεῖς-τὴν-πόλιν-τῶν-αιμάτων-;-καὶ-παράδειξον-αυτῆ-πάσας-τὰς-ανομίας-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then say, ‘Thus says the Lord GOD: “The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ω͂-πόλις-εκχέουσα-αίματα-εν-μέσω-αυτῆς-τοῦ-ελθεῖν-καιρὸν-αυτῆς-καὶ-ποιοῦσα-ενθυμήματα-καθ᾿-αυτῆς-τοῦ-μιαίνειν-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries.
Подстрочный перевод:
εν-τοῖς-αίμασιν-αυτῶν-,-οῖς-εξέχεας-,-παραπέπτωκας-καὶ-εν-τοῖς-ενθυμήμασίν-σου-,-οῖς-εποίεις-,-εμιαίνου-καὶ-ήγγισας-τὰς-ημέρας-σου-καὶ-ήγαγες-καιρὸν-ετῶν-σου-.-διὰ-τοῦτο-δέδωκά-σε-εις-όνειδος-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εις-εμπαιγμὸν-πάσαις-ταῖς-χώραις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult.
Подстрочный перевод:
ταῖς-εγγιζούσαις-πρὸς-σὲ-καὶ-ταῖς-μακρὰν-απεχούσαις-απὸ-σοῦ-,-καὶ-εμπαίξονται-εν-σοί-Ακάθαρτος-η-ονομαστὴ-καὶ-πολλὴ-εν-ταῖς-ανομίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-οι-αφηγούμενοι-οίκου-Ισραηλ-έκαστος-πρὸς-τοὺς-συγγενεῖς-αυτοῦ-συνανεφύροντο-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-αῖμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
Подстрочный перевод:
πατέρα-καὶ-μητέρα-εκακολόγουν-εν-σοὶ-καὶ-πρὸς-τὸν-προσήλυτον-ανεστρέφοντο-εν-αδικίαις-εν-σοί-,-ορφανὸν-καὶ-χήραν-κατεδυνάστευον-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-άγιά-μου-εξουδένουν-καὶ-τὰ-σάββατά-μου-εβεβήλουν-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
Подстрочный перевод:
άνδρες-λησταὶ-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-εν-σοὶ-αῖμα-,-καὶ-επὶ-τῶν-ορέων-ήσθοσαν-εν-σοί-,-ανόσια-εποίουν-εν-μέσω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity.
Подстрочный перевод:
αισχύνην-πατρὸς-απεκάλυψαν-εν-σοὶ-καὶ-εν-ακαθαρσίαις-αποκαθημένην-εταπείνουν-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter.
Подстрочный перевод:
έκαστος-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-ηνομοῦσαν-,-καὶ-έκαστος-τὴν-νύμφην-αυτοῦ-εμίαινεν-εν-ασεβεία-,-καὶ-έκαστος-τὴν-αδελφὴν-αυτοῦ-θυγατέρα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εταπείνουν-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
δῶρα-ελαμβάνοσαν-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-αῖμα-,-τόκον-καὶ-πλεονασμὸν-ελαμβάνοσαν-εν-σοί-·-καὶ-συνετελέσω-συντέλειαν-κακίας-σου-τὴν-εν-καταδυναστεία-,-εμοῦ-δὲ-επελάθου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πατάξω-χεῖρά-μου-πρὸς-χεῖρά-μου-εφ᾿-οῖς-συντετέλεσαι-,-οῖς-εποίησας-,-καὶ-επὶ-τοῖς-αίμασίν-σου-τοῖς-γεγενημένοις-εν-μέσω-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it.
Подстрочный перевод:
ει-υποστήσεται-η-καρδία-σου-;-ει-κρατήσουσιν-αι-χεῖρές-σου-εν-ταῖς-ημέραις-,-αῖς-εγὼ-ποιῶ-εν-σοί-;-εγὼ-κύριος-λελάληκα-καὶ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-σε-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-διασπερῶ-σε-εν-ταῖς-χώραις-,-καὶ-εκλείψει-η-ακαθαρσία-σου-εκ-σοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακληρονομήσω-εν-σοὶ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-τῶν-εθνῶν-·-καὶ-γνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ιδοὺ-γεγόνασί-μοι-ο-οῖκος-Ισραηλ-αναμεμειγμένοι-πάντες-χαλκῶ-καὶ-σιδήρω-καὶ-κασσιτέρω-καὶ-μολίβω-,-εν-μέσω-αργυρίου-αναμεμειγμένος-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εγένεσθε-πάντες-εις-σύγκρασιν-μίαν-,-διὰ-τοῦτο-εγὼ-εισδέχομαι-υμᾶς-εις-μέσον-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
Подстрочный перевод:
καθὼς-εισδέχεται-άργυρος-καὶ-χαλκὸς-καὶ-σίδηρος-καὶ-κασσίτερος-καὶ-μόλιβος-εις-μέσον-καμίνου-τοῦ-εκφυσῆσαι-εις-αυτὸ-πῦρ-τοῦ-χωνευθῆναι-,-ούτως-εισδέξομαι-υμᾶς-εν-οργῆ-μου-καὶ-συνάξω-καὶ-χωνεύσω-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκφυσήσω-εφ᾿-υμᾶς-εν-πυρὶ-οργῆς-μου-,-καὶ-χωνευθήσεσθε-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.’ ”
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-χωνεύεται-αργύριον-εν-μέσω-καμίνου-,-ούτως-χωνευθήσεσθε-εν-μέσω-αυτῆς-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-εξέχεα-τὸν-θυμόν-μου-εφ᾿-υμᾶς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-αυτῆ-Σὺ-εῖ-γῆ-η-ου-βρεχομένη-,-ουδὲ-υετὸς-εγένετο-επὶ-σὲ-εν-ημέρα-οργῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
Подстрочный перевод:
ῆς-οι-αφηγούμενοι-εν-μέσω-αυτῆς-ως-λέοντες-ωρυόμενοι-αρπάζοντες-αρπάγματα-,-ψυχὰς-κατεσθίοντες-εν-δυναστεία-,-τιμὰς-λαμβάνοντες-εν-αδικία-,-καὶ-αι-χῆραί-σου-επληθύνθησαν-εν-μέσω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ιερεῖς-αυτῆς-ηθέτησαν-νόμον-μου-καὶ-εβεβήλουν-τὰ-άγιά-μου-·-ανὰ-μέσον-αγίου-καὶ-βεβήλου-ου-διέστελλον-καὶ-ανὰ-μέσον-ακαθάρτου-καὶ-τοῦ-καθαροῦ-ου-διέστελλον-καὶ-απὸ-τῶν-σαββάτων-μου-παρεκάλυπτον-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-,-καὶ-εβεβηλούμην-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντες-αυτῆς-εν-μέσω-αυτῆς-ως-λύκοι-αρπάζοντες-αρπάγματα-τοῦ-εκχέαι-αῖμα-,-όπως-πλεονεξία-πλεονεκτῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord GOD,’ when the LORD had not spoken.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-προφῆται-αυτῆς-αλείφοντες-αυτοὺς-πεσοῦνται-,-ορῶντες-μάταια-,-μαντευόμενοι-ψευδῆ-,-λέγοντες-Τάδε-λέγει-κύριος-,-καὶ-κύριος-ου-λελάληκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger.
Подстрочный перевод:
λαὸν-τῆς-γῆς-εκπιεζοῦντες-αδικία-καὶ-διαρπάζοντες-αρπάγματα-,-πτωχὸν-καὶ-πένητα-καταδυναστεύοντες-καὶ-πρὸς-τὸν-προσήλυτον-ουκ-αναστρεφόμενοι-μετὰ-κρίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτουν-εξ-αυτῶν-άνδρα-αναστρεφόμενον-ορθῶς-καὶ-εστῶτα-πρὸ-προσώπου-μου-ολοσχερῶς-εν-καιρῶ-τῆς-γῆς-τοῦ-μὴ-εις-τέλος-εξαλεῖψαι-αυτήν-,-καὶ-ουχ-εῦρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέχεα-επ᾿-αυτὴν-θυμόν-μου-εν-πυρὶ-οργῆς-μου-τοῦ-συντελέσαι-·-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-εις-κεφαλὰς-αυτῶν-δέδωκα-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl