| 1 | “Moreover take up a lamentation for the princes of Israel, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶσὺλαβὲθρῆνονεπὶτὸνάρχοντατοῦΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | and say: ‘What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΤίημήτηρσου;σκύμνος·ενμέσωλεόντωνεγενήθη,ενμέσωλεόντωνεπλήθυνενσκύμνουςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεπήδησενεῖςτῶνσκύμνωναυτῆς,λέωνεγένετοκαὶέμαθεντοῦαρπάζειναρπάγματα,ανθρώπουςέφαγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανκατ᾿αυτοῦέθνη,εντῆδιαφθορᾶαυτῶνσυνελήμφθη,καὶήγαγοναυτὸνενκημῶειςγῆνΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ‘When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενότιαπῶσταιαπ᾿αυτῆςκαὶαπώλετοηυπόστασιςαυτῆς,καὶέλαβενάλλονεκτῶνσκύμνωναυτῆς,λέονταέταξεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανεστρέφετοενμέσωλεόντων,λέωνεγένετοκαὶέμαθεναρπάζειναρπάγματα,ανθρώπουςέφαγεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενέμετοτῶθράσειαυτοῦκαὶτὰςπόλειςαυτῶνεξηρήμωσενκαὶηφάνισενγῆνκαὶτὸπλήρωμααυτῆςαπὸφωνῆςωρύματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκανεπ᾿αυτὸνέθνηεκχωρῶνκυκλόθενκαὶεξεπέτασανεπ᾿αυτὸνδίκτυααυτῶν,ενδιαφθορᾶαυτῶνσυνελήμφθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | They put him in a cage with chains, And brought him to the king of Babylon; They brought him in nets, That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοαυτὸνενκημῶκαὶενγαλεάγρα,ῆλθενπρὸςβασιλέαΒαβυλῶνος,καὶεισήγαγεναυτὸνειςφυλακήν,όπωςμὴακουσθῆηφωνὴαυτοῦεπὶτὰόρητοῦΙσραηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ‘Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters. |
|
Подстрочный перевод:
ημήτηρσουωςάμπελος,ωςάνθοςενρόαενύδατιπεφυτευμένη,οκαρπὸςαυτῆςκαὶοβλαστὸςαυτῆςεγένετοεξύδατοςπολλοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοαυτῆράβδοςισχύοςεπὶφυλὴνηγουμένων,καὶυψώθητῶμεγέθειαυτῆςενμέσωστελεχῶνκαὶεῖδεντὸμέγεθοςαυτῆςενπλήθεικλημάτωναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεκλάσθηενθυμῶ,επὶγῆνερρίφη,καὶάνεμοςοκαύσωνεξήρανεντὰεκλεκτὰαυτῆς·εξεδικήθηκαὶεξηράνθηηράβδοςισχύοςαυτῆς,πῦρανήλωσεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνπεφύτευκαναυτὴνεντῆερήμω,ενγῆανύδρω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch— a scepter for ruling.’ ” This is a lamentation, and has become a lamentation. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενπῦρεκράβδουεκλεκτῶναυτῆςκαὶκατέφαγεναυτήν,καὶουκῆνεναυτῆράβδοςισχύος.φυλὴειςπαραβολὴνθρήνουεστὶνκαὶέσταιειςθρῆνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|