This text is available in other languages:
1 And the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Son of man, pose a riddle, and speak a parable to the house of Israel,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-διήγησαι-διήγημα-καὶ-ειπὸν-παραβολὴν-πρὸς-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and say, ‘Thus says the Lord GOD: “A great eagle with large wings and long pinions, Full of feathers of various colors, Came to Lebanon And took from the cedar the highest branch.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ο-αετὸς-ο-μέγας-ο-μεγαλοπτέρυγος-ο-μακρὸς-τῆ-εκτάσει-πλήρης-ονύχων-,-ὸς-έχει-τὸ-ήγημα-εισελθεῖν-εις-τὸν-Λίβανον-καὶ-έλαβε-τὰ-επίλεκτα-τῆς-κέδρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He cropped off its topmost young twig And carried it to a land of trade; He set it in a city of merchants.
Подстрочный перевод:
τὰ-άκρα-τῆς-απαλότητος-απέκνισεν-καὶ-ήνεγκεν-αυτὰ-εις-γῆν-Χανααν-,-εις-πόλιν-τετειχισμένην-έθετο-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then he took some of the seed of the land And planted it in a fertile field; He placed it by abundant waters And set it like a willow tree.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-απὸ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-γῆς-καὶ-έδωκεν-αυτὸ-εις-τὸ-πεδίον-φυτὸν-εφ᾿-ύδατι-πολλῶ-,-επιβλεπόμενον-έταξεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And it grew and became a spreading vine of low stature; Its branches turned toward him, But its roots were under it. So it became a vine, Brought forth branches, And put forth shoots.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέτειλεν-καὶ-εγένετο-εις-άμπελον-ασθενοῦσαν-καὶ-μικρὰν-τῶ-μεγέθει-τοῦ-επιφαίνεσθαι-αυτήν-·-τὰ-κλήματα-αυτῆς-επ᾿-αυτὴν-καὶ-αι-ρίζαι-αυτῆς-υποκάτω-αυτῆς-ῆσαν-.-καὶ-εγένετο-εις-άμπελον-καὶ-εποίησεν-απώρυγας-καὶ-εξέτεινεν-τὴν-αναδενδράδα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “But there was another great eagle with large wings and many feathers; And behold, this vine bent its roots toward him, And stretched its branches toward him, From the garden terrace where it had been planted, That he might water it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αετὸς-έτερος-μέγας-μεγαλοπτέρυγος-πολὺς-όνυξιν-,-καὶ-ιδοὺ-η-άμπελος-αύτη-περιπεπλεγμένη-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-αι-ρίζαι-αυτῆς-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-τὰ-κλήματα-αυτῆς-εξαπέστειλεν-αυτῶ-τοῦ-ποτίσαι-αυτὴν-σὺν-τῶ-βώλω-τῆς-φυτείας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 It was planted in good soil by many waters, To bring forth branches, bear fruit, And become a majestic vine.” ’
Подстрочный перевод:
εις-πεδίον-καλὸν-εφ᾿-ύδατι-πολλῶ-αύτη-πιαίνεται-τοῦ-ποιεῖν-βλαστοὺς-καὶ-φέρειν-καρπὸν-τοῦ-εῖναι-εις-άμπελον-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Say, ‘Thus says the Lord GOD: “Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ει-κατευθυνεῖ-;-ουχὶ-αι-ρίζαι-τῆς-απαλότητος-αυτῆς-καὶ-ο-καρπὸς-σαπήσεται-,-καὶ-ξηρανθήσεται-πάντα-τὰ-προανατέλλοντα-αυτῆς-;-καὶ-ουκ-εν-βραχίονι-μεγάλω-ουδ᾿-εν-λαῶ-πολλῶ-τοῦ-εκσπάσαι-αυτὴν-εκ-ριζῶν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Behold, it is planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-πιαίνεται-·-μὴ-κατευθυνεῖ-;-ουχ-άμα-τῶ-άψασθαι-αυτῆς-άνεμον-τὸν-καύσωνα-ξηρανθήσεται-ξηρασία-;-σὺν-τῶ-βώλω-ανατολῆς-αυτῆς-ξηρανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Say now to the rebellious house: ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-δὴ-πρὸς-τὸν-οῖκον-τὸν-παραπικραίνοντα-Ουκ-επίστασθε-τί-ῆν-ταῦτα-;-ειπόν-Όταν-έλθη-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-λήμψεται-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-καὶ-τοὺς-άρχοντας-αυτῆς-καὶ-άξει-αυτοὺς-πρὸς-εαυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And he took the king’s offspring, made a covenant with him, and put him under oath. He also took away the mighty of the land,
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-εκ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-βασιλείας-καὶ-διαθήσεται-πρὸς-αυτὸν-διαθήκην-καὶ-εισάξει-αυτὸν-εν-αρᾶ-·-καὶ-τοὺς-ηγουμένους-τῆς-γῆς-λήμψεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 that the kingdom might be brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Подстрочный перевод:
τοῦ-γενέσθαι-εις-βασιλείαν-ασθενῆ-τὸ-καθόλου-μὴ-επαίρεσθαι-τοῦ-φυλάσσειν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-καὶ-ιστάνειν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Can he break a covenant and still be delivered?
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστήσεται-απ᾿-αυτοῦ-τοῦ-εξαποστέλλειν-αγγέλους-εαυτοῦ-εις-Αίγυπτον-τοῦ-δοῦναι-αυτῶ-ίππους-καὶ-λαὸν-πολύν-.-ει-κατευθυνεῖ-;-ει-διασωθήσεται-ο-ποιῶν-εναντία-;-καὶ-παραβαίνων-διαθήκην-ει-σωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 As I live,’ says the Lord GOD, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke—with him in the midst of Babylon he shall die.
Подстрочный перевод:
ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-εὰν-μὴ-εν-ῶ-τόπω-ο-βασιλεὺς-ο-βασιλεύσας-αυτόν-,-ὸς-ητίμωσεν-τὴν-αράν-μου-καὶ-ὸς-παρέβη-τὴν-διαθήκην-μου-,-μετ᾿-αυτοῦ-εν-μέσω-Βαβυλῶνος-τελευτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Nor will Pharaoh with his mighty army and great company do anything in the war, when they heap up a siege mound and build a wall to cut off many persons.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εν-δυνάμει-μεγάλη-ουδ᾿-εν-όχλω-πολλῶ-ποιήσει-πρὸς-αυτὸν-Φαραω-πόλεμον-,-εν-χαρακοβολία-καὶ-εν-οικοδομῆ-βελοστάσεων-τοῦ-εξᾶραι-ψυχάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things, he shall not escape.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ητίμωσεν-ορκωμοσίαν-τοῦ-παραβῆναι-διαθήκην-,-καὶ-ιδοὺ-δέδωκεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-καὶ-πάντα-ταῦτα-εποίησεν-αυτῶ-·-μὴ-σωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore thus says the Lord GOD: “As I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ζῶ-εγὼ-εὰν-μὴ-τὴν-διαθήκην-μου-,-ὴν-παρέβη-,-καὶ-τὴν-ορκωμοσίαν-μου-,-ὴν-ητίμωσεν-,-καὶ-δώσω-αυτὰ-εις-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare. I will bring him to Babylon and try him there for the treason which he committed against Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκπετάσω-επ᾿-αυτὸν-τὸ-δίκτυόν-μου-,-καὶ-αλώσεται-εν-τῆ-περιοχῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 All his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered to every wind; and you shall know that I, the LORD, have spoken.”
Подстрочный перевод:
εν-πάση-παρατάξει-αυτοῦ-εν-ρομφαία-πεσοῦνται-,-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-εις-πάντα-άνεμον-διασπερῶ-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Thus says the Lord GOD: “I will take also one of the highest branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and will plant it on a high and prominent mountain.
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-λήμψομαι-εγὼ-εκ-τῶν-επιλέκτων-τῆς-κέδρου-,-εκ-κορυφῆς-καρδίας-αυτῶν-αποκνιῶ-καὶ-καταφυτεύσω-εγὼ-επ᾿-όρος-υψηλόν-·-καὶ-κρεμάσω-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 On the mountain height of Israel I will plant it; and it will bring forth boughs, and bear fruit, and be a majestic cedar. Under it will dwell birds of every sort; in the shadow of its branches they will dwell.
Подстрочный перевод:
εν-όρει-μετεώρω-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-καταφυτεύσω-,-καὶ-εξοίσει-βλαστὸν-καὶ-ποιήσει-καρπὸν-καὶ-έσται-εις-κέδρον-μεγάλην-,-καὶ-αναπαύσεται-υποκάτω-αυτοῦ-πᾶν-θηρίον-,-καὶ-πᾶν-πετεινὸν-υπὸ-τὴν-σκιὰν-αυτοῦ-αναπαύσεται-,-τὰ-κλήματα-αυτοῦ-αποκατασταθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And all the trees of the field shall know that I, the LORD, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the LORD, have spoken and have done it.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-πεδίου-διότι-εγὼ-κύριος-ο-ταπεινῶν-ξύλον-υψηλὸν-καὶ-υψῶν-ξύλον-ταπεινὸν-καὶ-ξηραίνων-ξύλον-χλωρὸν-καὶ-αναθάλλων-ξύλον-ξηρόν-·-εγὼ-κύριος-λελάληκα-καὶ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl