このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 万軍の主の言葉が臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-παντοκράτορος-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「万軍の主はこう言われる。わたしはシオンに激しい熱情を注ぐ。激しい憤りをもって熱情を注ぐ。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εζήλωσα-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-Σιων-ζῆλον-μέγαν-καὶ-θυμῶ-μεγάλω-εζήλωσα-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はこう言われる。わたしは再びシオンに来てエルサレムの真ん中に住まう。エルサレムは信頼に値する都と呼ばれ万軍の主の山は聖なる山と呼ばれる。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-επιστρέψω-επὶ-Σιων-καὶ-κατασκηνώσω-εν-μέσω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-κληθήσεται-η-Ιερουσαλημ-πόλις-η-αληθινὴ-καὶ-τὸ-όρος-κυρίου-παντοκράτορος-όρος-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 万軍の主はこう言われる。エルサレムの広場には再び、老爺、老婆が座すようになるそれぞれ、長寿のゆえに杖を手にして。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-καθήσονται-πρεσβύτεροι-καὶ-πρεσβύτεραι-εν-ταῖς-πλατείαις-Ιερουσαλημ-,-έκαστος-τὴν-ράβδον-αυτοῦ-έχων-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-απὸ-πλήθους-ημερῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 都の広場はわらべとおとめに溢れ彼らは広場で笑いさざめく。
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-πλατεῖαι-τῆς-πόλεως-πλησθήσονται-παιδαρίων-καὶ-κορασίων-παιζόντων-εν-ταῖς-πλατείαις-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 万軍の主はこう言われる。そのときになってこの民の残りの者が見て驚くことをわたしも見て驚くであろうかと万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Διότι-ει-αδυνατήσει-ενώπιον-τῶν-καταλοίπων-τοῦ-λαοῦ-τούτου-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-μὴ-καὶ-ενώπιον-εμοῦ-αδυνατήσει-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 万軍の主はこう言われる。見よ、日が昇る国からも、日の沈む国からもわたしはわが民を救い出し
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ιδοὺ-εγὼ-ανασώζω-τὸν-λαόν-μου-απὸ-γῆς-ανατολῶν-καὶ-απὸ-γῆς-δυσμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らを連れて来て、エルサレムに住まわせる。こうして、彼らはわたしの民となりわたしは真実と正義に基づいて彼らの神となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξω-αυτοὺς-καὶ-κατασκηνώσω-εν-μέσω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-,-καὶ-εγὼ-έσομαι-αυτοῖς-εις-θεὸν-εν-αληθεία-καὶ-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 万軍の主はこう言われる。勇気を出せ。あなたたちは、近ごろこれらの言葉を預言者の口から、度々聞いているではないか。万軍の主の家である神殿の基礎が置かれ再建が始まった日から。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Κατισχυέτωσαν-αι-χεῖρες-υμῶν-τῶν-ακουόντων-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-τοὺς-λόγους-τούτους-εκ-στόματος-τῶν-προφητῶν-,-αφ᾿-ῆς-ημέρας-τεθεμελίωται-ο-οῖκος-κυρίου-παντοκράτορος-,-καὶ-ο-ναὸς-αφ᾿-οῦ-ωκοδόμηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 以前には、人間の働きに報いはなく家畜も、働きの報いに何の食も得なかった。出入りするにも安全に敵から守られてはいなかった。わたしがすべての人を互いに思うがままにさせておいたからだ。
Подстрочный перевод:
διότι-πρὸ-τῶν-ημερῶν-εκείνων-ο-μισθὸς-τῶν-ανθρώπων-ουκ-έσται-εις-όνησιν-,-καὶ-ο-μισθὸς-τῶν-κτηνῶν-ουχ-υπάρξει-,-καὶ-τῶ-εκπορευομένω-καὶ-τῶ-εισπορευομένω-ουκ-έσται-ειρήνη-απὸ-τῆς-θλίψεως-·-καὶ-εξαποστελῶ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-έκαστον-επὶ-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし今、わたしはこの民の残りの者に対して以前のようではない、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ου-κατὰ-τὰς-ημέρας-τὰς-έμπροσθεν-εγὼ-ποιῶ-τοῖς-καταλοίποις-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 平和の種が蒔かれ、ぶどうの木は実を結び大地は収穫をもたらし、天は露をくだす。わたしは、この民の残りの者にこれらすべてのものを受け継がせる。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-δείξω-ειρήνην-·-η-άμπελος-δώσει-τὸν-καρπὸν-αυτῆς-,-καὶ-η-γῆ-δώσει-τὰ-γενήματα-αυτῆς-,-καὶ-ο-ουρανὸς-δώσει-τὴν-δρόσον-αυτοῦ-,-καὶ-κατακληρονομήσω-τοῖς-καταλοίποις-τοῦ-λαοῦ-μου-πάντα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ユダの家よ、イスラエルの家よあなたたちは、かつて諸国の間で呪いとなったが今やわたしが救い出すのであなたたちは祝福となる。恐れてはならない。勇気を出すがよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-ῆτε-εν-κατάρα-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῖκος-Ιουδα-καὶ-οῖκος-Ισραηλ-,-ούτως-διασώσω-υμᾶς-καὶ-έσεσθε-εν-ευλογία-·-θαρσεῖτε-καὶ-κατισχύετε-εν-ταῖς-χερσὶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 まことに、万軍の主はこう言われる。
あなたたちの先祖がわたしを怒らせたので、わたしはかつて、あなたたちに災いをくだす決意をして悔いなかった、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ὸν-τρόπον-διενοήθην-τοῦ-κακῶσαι-υμᾶς-εν-τῶ-παροργίσαι-με-τοὺς-πατέρας-υμῶν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-ου-μετενόησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そのように、今やわたしは再びエルサレムとユダの家に幸いをもたらす決意をした。恐れてはならない。
Подстрочный перевод:
ούτως-παρατέταγμαι-καὶ-διανενόημαι-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-τοῦ-καλῶς-ποιῆσαι-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-·-θαρσεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちのなすべきことは次のとおりである。互いに真実を語り合え。城門では真実と正義に基づき平和をもたらす裁きをせよ。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οι-λόγοι-,-οὺς-ποιήσετε-·-λαλεῖτε-αλήθειαν-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-κρίμα-ειρηνικὸν-κρίνατε-εν-ταῖς-πύλαις-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 互いに心の中で悪をたくらむな。偽りの誓いをしようとするな。これらすべてのことをわたしは憎む」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκαστος-τὴν-κακίαν-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-μὴ-λογίζεσθε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-καὶ-όρκον-ψευδῆ-μὴ-αγαπᾶτε-,-διότι-ταῦτα-πάντα-εμίσησα-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 万軍の主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κύριου-παντοκράτορος-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 「万軍の主はこう言われる。四月の断食、五月の断食、七月の断食、十月の断食はユダの家が喜び祝う楽しい祝祭の時となる。あなたたちは真実と平和を愛さねばならない。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Νηστεία-η-τετρὰς-καὶ-νηστεία-η-πέμπτη-καὶ-νηστεία-η-εβδόμη-καὶ-νηστεία-η-δεκάτη-έσονται-τῶ-οίκω-Ιουδα-εις-χαρὰν-καὶ-εις-ευφροσύνην-καὶ-εις-εορτὰς-αγαθὰς-καὶ-ευφρανθήσεσθε-,-καὶ-τὴν-αλήθειαν-καὶ-τὴν-ειρήνην-αγαπήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 万軍の主はこう言われる。更に多くの民、多くの町の住民が到着する。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-ήξουσιν-λαοὶ-πολλοὶ-καὶ-κατοικοῦντες-πόλεις-πολλάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 一つの町の住民は他の町に行って言う。『さあ、共に行って、主の恵みを求め万軍の主を尋ね求めよう。』『わたしも喜んで行きます。』
Подстрочный перевод:
καὶ-συνελεύσονται-κατοικοῦντες-πέντε-πόλεις-εις-μίαν-πόλιν-λέγοντες-Πορευθῶμεν-δεηθῆναι-τοῦ-προσώπου-κυρίου-καὶ-εκζητῆσαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-παντοκράτορος-·-πορεύσομαι-καγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 多くの民、強い国々の民も来てエルサレムにいます万軍の主を尋ね求め主の恵みを求める。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-λαοὶ-πολλοὶ-καὶ-έθνη-πολλὰ-εκζητῆσαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-παντοκράτορος-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-τοῦ-εξιλάσκεσθαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 万軍の主はこう言われる。その日、あらゆる言葉の国々の中から、十人の男が一人のユダの人の裾をつかんで言う。『あなたたちと共に行かせてほしい。我々は、神があなたたちと共におられると聞いたからだ。』」
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εὰν-επιλάβωνται-δέκα-άνδρες-εκ-πασῶν-τῶν-γλωσσῶν-τῶν-εθνῶν-καὶ-επιλάβωνται-τοῦ-κρασπέδου-ανδρὸς-Ιουδαίου-λέγοντες-Πορευσόμεθα-μετὰ-σοῦ-,-διότι-ακηκόαμεν-ότι-ο-θεὸς-μεθ᾿-υμῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl