このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしが再び目を留めて見ると、一つの巻物が飛んでいた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψα-καὶ-ῆρα-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-δρέπανον-πετόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 御使いがわたしに、「何を見ているのか」と尋ねたので、わたしは答えた。「巻物が飛んでいるのが見えます。その長さは二十アンマ、幅は十アンマです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Τί-σὺ-βλέπεις-;-καὶ-εῖπα-Εγὼ-ορῶ-δρέπανον-πετόμενον-μῆκος-πήχεων-είκοσι-καὶ-πλάτος-πήχεων-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼はわたしに言った。「これは全地に向かって出て行く呪いである。すべての盗人はその一方の面に記されている呪いに従って一掃される。また偽って誓う者も、他の面の呪いに従って一掃される。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Αύτη-η-αρὰ-η-εκπορευομένη-επὶ-πρόσωπον-πάσης-τῆς-γῆς-,-διότι-πᾶς-ο-κλέπτης-εκ-τούτου-έως-θανάτου-εκδικηθήσεται-,-καὶ-πᾶς-ο-επίορκος-εκ-τούτου-έως-θανάτου-εκδικηθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしがこれを送り出す、と万軍の主は言われる。それは盗人の家にわが名によって偽りの誓いをする者の家に入りその家の中に宿り梁も石ももろともに滅ぼし尽くす。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξοίσω-αυτό-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-εισελεύσεται-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-κλέπτου-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-ομνύοντος-τῶ-ονόματί-μου-επὶ-ψεύδει-καὶ-καταλύσει-εν-μέσω-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-συντελέσει-αυτὸν-καὶ-τὰ-ξύλα-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-λίθους-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしに語りかけた御使いが現れ、わたしに言った。「目を留めて、そこに出て来るものが何であるか、よく見るがよい。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοὶ-καὶ-εῖπεν-πρός-με-Ανάβλεψον-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-καὶ-ιδὲ-τί-τὸ-εκπορευόμενον-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしが、「それは何ですか」と尋ねると、彼は、「そこに出て来たのはエファ升である」と答え、「それは全地を見る彼らの目である」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Τί-εστιν-;-καὶ-εῖπεν-Τοῦτο-τὸ-μέτρον-τὸ-εκπορευόμενον-.-καὶ-εῖπεν-Αύτη-η-αδικία-αυτῶν-εν-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 鉛の円盤が取り除かれると、エファ升の中に一人の女が座っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-τάλαντον-μολίβου-εξαιρόμενον-,-καὶ-ιδοὺ-μία-γυνὴ-εκάθητο-εν-μέσω-τοῦ-μέτρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は、「それは邪悪そのものである」と言って、かの女をエファ升の中に投げ返し、エファ升の口に鉛の重しを置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αύτη-εστὶν-η-ανομία-·-καὶ-έρριψεν-αυτὴν-εν-μέσω-τοῦ-μέτρου-καὶ-έρριψεν-τὸν-λίθον-τοῦ-μολίβου-εις-τὸ-στόμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしが目を留めて見ると、二人の女が翼に風を受けて出て来た。かの女たちはこうのとりの翼のような翼を持ち、地と天の間でエファ升を運び去ろうとしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆρα-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-δύο-γυναῖκες-εκπορευόμεναι-,-καὶ-πνεῦμα-εν-ταῖς-πτέρυξιν-αυτῶν-,-καὶ-αῦται-εῖχον-πτέρυγας-ως-πτέρυγας-έποπος-·-καὶ-ανέλαβον-τὸ-μέτρον-ανὰ-μέσον-τῆς-γῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしに語りかけた御使いに、「かの女たちはどこにエファ升を持って行こうとしているのですか」と尋ねると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-πρὸς-τὸν-άγγελον-τὸν-λαλοῦντα-εν-εμοί-Ποῦ-αῦται-αποφέρουσιν-τὸ-μέτρον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼はわたしに答えた。「かの女のため、シンアルの地に神殿を築こうとしているのだ。神殿が整えられると、その地に備えられた場所に置かれるはずだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οικοδομῆσαι-αυτῶ-οικίαν-εν-γῆ-Βαβυλῶνος-καὶ-ετοιμάσαι-,-καὶ-θήσουσιν-αυτὸ-εκεῖ-επὶ-τὴν-ετοιμασίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl