| 1 | わたしが再び目を留めて見ると、一つの巻物が飛んでいた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπέστρεψακαὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺδρέπανονπετόμενον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 御使いがわたしに、「何を見ているのか」と尋ねたので、わたしは答えた。「巻物が飛んでいるのが見えます。その長さは二十アンマ、幅は十アンマです。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΤίσὺβλέπεις;καὶεῖπαΕγὼορῶδρέπανονπετόμενονμῆκοςπήχεωνείκοσικαὶπλάτοςπήχεωνδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 彼はわたしに言った。「これは全地に向かって出て行く呪いである。すべての盗人はその一方の面に記されている呪いに従って一掃される。また偽って誓う者も、他の面の呪いに従って一掃される。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΑύτηηαρὰηεκπορευομένηεπὶπρόσωπονπάσηςτῆςγῆς,διότιπᾶςοκλέπτηςεκτούτουέωςθανάτουεκδικηθήσεται,καὶπᾶςοεπίορκοςεκτούτουέωςθανάτουεκδικηθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしがこれを送り出す、と万軍の主は言われる。それは盗人の家にわが名によって偽りの誓いをする者の家に入りその家の中に宿り梁も石ももろともに滅ぼし尽くす。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξοίσωαυτό,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ,καὶεισελεύσεταιειςτὸνοῖκοντοῦκλέπτουκαὶειςτὸνοῖκοντοῦομνύοντοςτῶονόματίμουεπὶψεύδεικαὶκαταλύσειενμέσωτοῦοίκουαυτοῦκαὶσυντελέσειαυτὸνκαὶτὰξύλααυτοῦκαὶτοὺςλίθουςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしに語りかけた御使いが現れ、わたしに言った。「目を留めて、そこに出て来るものが何であるか、よく見るがよい。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενοάγγελοςολαλῶνενεμοὶκαὶεῖπενπρόςμεΑνάβλεψοντοῖςοφθαλμοῖςσουκαὶιδὲτίτὸεκπορευόμενοντοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしが、「それは何ですか」と尋ねると、彼は、「そこに出て来たのはエファ升である」と答え、「それは全地を見る彼らの目である」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΤίεστιν;καὶεῖπενΤοῦτοτὸμέτροντὸεκπορευόμενον.καὶεῖπενΑύτηηαδικίααυτῶνενπάσητῆγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 鉛の円盤が取り除かれると、エファ升の中に一人の女が座っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺτάλαντονμολίβουεξαιρόμενον,καὶιδοὺμίαγυνὴεκάθητοενμέσωτοῦμέτρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼は、「それは邪悪そのものである」と言って、かの女をエファ升の中に投げ返し、エファ升の口に鉛の重しを置いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑύτηεστὶνηανομία·καὶέρριψεναυτὴνενμέσωτοῦμέτρουκαὶέρριψεντὸνλίθοντοῦμολίβουειςτὸστόμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしが目を留めて見ると、二人の女が翼に風を受けて出て来た。かの女たちはこうのとりの翼のような翼を持ち、地と天の間でエファ升を運び去ろうとしていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺδύογυναῖκεςεκπορευόμεναι,καὶπνεῦμαενταῖςπτέρυξιναυτῶν,καὶαῦταιεῖχονπτέρυγαςωςπτέρυγαςέποπος·καὶανέλαβοντὸμέτρονανὰμέσοντῆςγῆςκαὶανὰμέσοντοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしに語りかけた御使いに、「かの女たちはどこにエファ升を持って行こうとしているのですか」と尋ねると、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςτὸνάγγελοντὸνλαλοῦνταενεμοίΠοῦαῦταιαποφέρουσιντὸμέτρον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼はわたしに答えた。「かの女のため、シンアルの地に神殿を築こうとしているのだ。神殿が整えられると、その地に備えられた場所に置かれるはずだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΟικοδομῆσαιαυτῶοικίανενγῆΒαβυλῶνοςκαὶετοιμάσαι,καὶθήσουσιναυτὸεκεῖεπὶτὴνετοιμασίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|