このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主は、主の御使いの前に立つ大祭司ヨシュアと、その右に立って彼を訴えようとしているサタンをわたしに示された。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδειξέν-μοι-Ιησοῦν-τὸν-ιερέα-τὸν-μέγαν-εστῶτα-πρὸ-προσώπου-αγγέλου-κυρίου-,-καὶ-ο-διάβολος-ειστήκει-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-τοῦ-αντικεῖσθαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主の御使いはサタンに言った。「サタンよ、主はお前を責められる。エルサレムを選ばれた主はお前を責められる。ここにあるのは火の中から取り出された燃えさしではないか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-τὸν-διάβολον-Επιτιμήσαι-κύριος-εν-σοί-,-διάβολε-,-καὶ-επιτιμήσαι-κύριος-εν-σοὶ-ο-εκλεξάμενος-τὴν-Ιερουσαλημ-·-ουκ-ιδοὺ-τοῦτο-ως-δαλὸς-εξεσπασμένος-εκ-πυρός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨシュアは汚れた衣を着て、御使いの前に立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-ῆν-ενδεδυμένος-ιμάτια-ρυπαρὰ-καὶ-ειστήκει-πρὸ-προσώπου-τοῦ-αγγέλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 御使いは自分に仕えている者たちに向かって言った。「彼の汚れた衣を脱がせてやりなさい。」また、御使いはヨシュアに言った。「わたしはお前の罪を取り去った。晴れ着を着せてもらいなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τοὺς-εστηκότας-πρὸ-προσώπου-αυτοῦ-λέγων-Αφέλετε-τὰ-ιμάτια-τὰ-ρυπαρὰ-απ᾿-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-αφήρηκα-τὰς-ανομίας-σου-,-καὶ-ενδύσατε-αυτὸν-ποδήρη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、御使いは言った。「この人の頭に清いかぶり物をかぶせなさい。」彼らはヨシュアの頭に清いかぶり物をかぶせ、晴れ着を着せた。主の御使いは立ち続けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επίθετε-κίδαριν-καθαρὰν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-καὶ-περιέβαλον-αυτὸν-ιμάτια-καὶ-επέθηκαν-κίδαριν-καθαρὰν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-καὶ-ο-άγγελος-κυρίου-ειστήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主の御使いはヨシュアに証言して言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεμαρτύρατο-ο-άγγελος-κυρίου-πρὸς-Ιησοῦν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 「万軍の主はこう言われる。もしあなたがわたしの道を歩みわたしの務めを守るならあなたはわたしの家を治めわたしの庭を守る者となる。わたしはあなたがここで仕える者らの間に歩むことを許す。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εὰν-εν-ταῖς-οδοῖς-μου-πορεύη-καὶ-εὰν-τὰ-προστάγματά-μου-φυλάξης-,-καὶ-σὺ-διακρινεῖς-τὸν-οῖκόν-μου-·-καὶ-εὰν-διαφυλάξης-καί-γε-τὴν-αυλήν-μου-,-καὶ-δώσω-σοι-αναστρεφομένους-εν-μέσω-τῶν-εστηκότων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 大祭司ヨシュアよあなたの前に座す同僚たちと共に聞け。あなたたちはしるしとなるべき人々である。わたしは、今や若枝であるわが僕を来させる。
Подстрочный перевод:
άκουε-δή-,-Ιησοῦ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-,-σὺ-καὶ-οι-πλησίον-σου-οι-καθήμενοι-πρὸ-προσώπου-σου-,-διότι-άνδρες-τερατοσκόποι-εισί-·-διότι-ιδοὺ-εγὼ-άγω-τὸν-δοῦλόν-μου-Ανατολήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ここに石がある。これはわたしがヨシュアの前に差し出すものだ。この一つの石に七つの目がある。わたしはそこに碑文を刻む、と万軍の主は言われる。そして、一日のうちにこの地の罪を取り除く。
Подстрочный перевод:
διότι-ο-λίθος-,-ὸν-έδωκα-πρὸ-προσώπου-Ιησοῦ-,-επὶ-τὸν-λίθον-τὸν-ένα-επτὰ-οφθαλμοί-εισιν-·-ιδοὺ-εγὼ-ορύσσω-βόθρον-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-ψηλαφήσω-πᾶσαν-τὴν-αδικίαν-τῆς-γῆς-εκείνης-εν-ημέρα-μιᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その日には、と万軍の主は言われる。あなたたちは互いに呼びかけてぶどうといちじくの木陰に招き合う。」
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-συγκαλέσετε-έκαστος-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-υποκάτω-αμπέλου-καὶ-υποκάτω-συκῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl