| 1 | わたしが目を留めて見ると、四本の角があるではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺτέσσαρακέρατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしに語りかけた御使いに、「これは何ですか」と尋ねると、彼は、「それはユダ、イスラエル、エルサレムをちりぢりにした角である」と答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςτὸνάγγελοντὸνλαλοῦνταενεμοίΤίεστινταῦτα,κύριε;καὶεῖπενπρόςμεΤαῦτατὰκέρατατὰδιασκορπίσαντατὸνΙουδανκαὶτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 更に主はわたしに四人の鉄工を示された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδειξένμοικύριοςτέσσαραςτέκτονας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 「彼らは何をするために来るのですか」と尋ねると、「これらの角は、だれも頭を上げる者がないほどに、ユダをちりぢりにしたものである。また、これらの人々は、ユダをちりぢりにするために、ユダの地に角を振り上げ、彼らを震え上がらせた国々の角を切り倒すために来るのだ」と言われた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΤίοῦτοιέρχονταιποιῆσαι;καὶεῖπενπρόςμεΤαῦτατὰκέρατατὰδιασκορπίσαντατὸνΙουδανκαὶτὸνΙσραηλκατέαξαν,καὶουδεὶςαυτῶνῆρενκεφαλήν·καὶεισῆλθονοῦτοιτοῦοξῦναιαυτὰειςχεῖραςαυτῶντὰτέσσαρακέρατατὰέθνητὰεπαιρόμενακέραςεπὶτὴνγῆνκυρίουτοῦδιασκορπίσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしが目を留めて見ると、ひとりの人が測り縄を手にしているではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺανὴρκαὶεντῆχειρὶαυτοῦσχοινίονγεωμετρικόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 「あなたはどこに行かれるのですか」と尋ねると、彼はわたしに、「エルサレムを測り、その幅と長さを調べるためです」と答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςαυτόνΠοῦσὺπορεύη;καὶεῖπενπρόςμεΔιαμετρῆσαιτὴνΙερουσαλημτοῦιδεῖνπηλίκοντὸπλάτοςαυτῆςεστινκαὶπηλίκοντὸμῆκος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしに語りかけた御使いが出て行くと、別の御使いが出て来て迎え、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺοάγγελοςολαλῶνενεμοὶειστήκει,καὶάγγελοςέτεροςεξεπορεύετοειςσυνάντησιναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
彼に言った。「あの若者のもとに走り寄って告げよ。エルサレムは人と家畜に溢れ城壁のない開かれた所となる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνλέγωνΔράμεκαὶλάλησονπρὸςτὸννεανίανεκεῖνονλέγωνΚατακάρπωςκατοικηθήσεταιΙερουσαλημαπὸπλήθουςανθρώπωνκαὶκτηνῶνενμέσωαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたし自身が町を囲む火の城壁となると主は言われる。わたしはその中にあって栄光となる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼέσομαιαυτῆ,λέγεικύριος,τεῖχοςπυρὸςκυκλόθενκαὶειςδόξανέσομαιενμέσωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
急いで、北の国から逃れよと主は言われる。天の四方の風のようにかつて、わたしはお前たちを吹き散らしたと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶῶφεύγετεαπὸγῆςβορρᾶ,λέγεικύριος,διότιεκτῶντεσσάρωνανέμωντοῦουρανοῦσυνάξωυμᾶς,λέγεικύριος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
シオンよ、逃げ去れバビロンの娘となって住み着いた者よ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςΣιωνανασώζεσθε,οικατοικοῦντεςθυγατέραΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
栄光によってわたしを遣わされた、万軍の主があなたたちを略奪した国々に、こう言われる。あなたたちに触れる者はわたしの目の瞳に触れる者だ。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΟπίσωδόξηςαπέσταλκένμεεπὶτὰέθνητὰσκυλεύσανταυμᾶς,διότιοαπτόμενοςυμῶνωςαπτόμενοςτῆςκόρηςτοῦοφθαλμοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしは彼らに向かって手を振り上げ彼らが自分自身の僕に奪われるようにする。こうして、あなたたちは万軍の主がわたしを遣わされたことを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼεπιφέρωτὴνχεῖράμουεπ᾿αυτούς,καὶέσονταισκῦλατοῖςδουλεύουσιναυτοῖς,καὶγνώσεσθεδιότικύριοςπαντοκράτωραπέσταλκένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
娘シオンよ、声をあげて喜べ。わたしは来てあなたのただ中に住まう、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
τέρπουκαὶευφραίνου,θύγατερΣιων,διότιιδοὺεγὼέρχομαικαὶκατασκηνώσωενμέσωσου,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
その日、多くの国々は主に帰依してわたしの民となりわたしはあなたのただ中に住まう。こうして、あなたは万軍の主がわたしをあなたに遣わされたことを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταφεύξονταιέθνηπολλὰεπὶτὸνκύριονεντῆημέραεκείνηκαὶέσονταιαυτῶειςλαὸνκαὶκατασκηνώσουσινενμέσωσου,καὶεπιγνώσηότικύριοςπαντοκράτωρεξαπέσταλκένμεπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
主は聖なる地の領地としてユダを譲り受けエルサレムを再び選ばれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατακληρονομήσεικύριοςτὸνΙουδαντὴνμερίδααυτοῦεπὶτὴνγῆντὴναγίανκαὶαιρετιεῖέτιτὴνΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | すべて肉なる者よ、主の御前に黙せ。主はその聖なる住まいから立ち上がられる。」 |
|
Подстрочный перевод:
ευλαβείσθωπᾶσασὰρξαπὸπροσώπουκυρίου,διότιεξεγήγερταιεκνεφελῶναγίωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|