このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダレイオスの第二年八月に、イドの孫でベレクヤの子である預言者ゼカリヤに主の言葉が臨んだ。
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-ογδόω-μηνὶ-έτους-δευτέρου-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「主はあなたたちの先祖に向かって激しく怒られた。
Подстрочный перевод:
Ωργίσθη-κύριος-επὶ-τοὺς-πατέρας-υμῶν-οργὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは彼らに言いなさい。万軍の主はこう言われる。わたしに立ち帰れ、と万軍の主は言われる。そうすれば、わたしもあなたたちのもとに立ち帰る、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Επιστρέψατε-πρός-με-,-καὶ-επιστραφήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたたちは先祖のようであってはならない。先の預言者たちは彼らに、『万軍の主はこう言われる。悪の道と悪い行いを離れて、立ち帰れ』と呼びかけた。しかし、彼らはわたしに聞き従わず、耳を傾けなかった、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-γίνεσθε-καθὼς-οι-πατέρες-υμῶν-,-οῖς-ενεκάλεσαν-αυτοῖς-οι-προφῆται-οι-έμπροσθεν-λέγοντες-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αποστρέψατε-απὸ-τῶν-οδῶν-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-καὶ-απὸ-τῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-,-καὶ-ου-προσέσχον-τοῦ-εισακοῦσαί-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その先祖たちは、今どこにいるか。預言者たちは永遠に生きているだろうか。
Подстрочный перевод:
οι-πατέρες-υμῶν-ποῦ-εισιν-;-καὶ-οι-προφῆται-μὴ-τὸν-αιῶνα-ζήσονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だが、わたしが僕である預言者たちに命じた言葉と掟は先祖たちに届かなかったろうか。
彼らは立ち帰って言った。『万軍の主は、わたしたちの歩んだ道と行った業に従って、わたしたちを扱おうと思い定められ、そのようにされた。』」
Подстрочный перевод:
πλὴν-τοὺς-λόγους-μου-καὶ-τὰ-νόμιμά-μου-δέχεσθε-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαι-εν-πνεύματί-μου-τοῖς-δούλοις-μου-τοῖς-προφήταις-,-οὶ-κατελάβοσαν-τοὺς-πατέρας-υμῶν-.-καὶ-απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-Καθὼς-παρατέτακται-κύριος-παντοκράτωρ-τοῦ-ποιῆσαι-κατὰ-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-,-ούτως-εποίησεν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ダレイオスの第二年十一月、シェバトの月の二十四日に、イドの孫でベレクヤの子である預言者ゼカリヤに主の言葉が臨んだ。
Подстрочный перевод:
Τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τῶ-ενδεκάτω-μηνί--οῦτός-εστιν-ο-μὴν-Σαβατ--εν-τῶ-δευτέρω-έτει-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「その夜、わたしは見た。ひとりの人が赤毛の馬に乗って、谷底のミルトスの林の中に立っているではないか。その後ろには、赤毛の馬、栗毛の馬、白い馬がいた。
Подстрочный перевод:
Εώρακα-τὴν-νύκτα-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-επιβεβηκὼς-επὶ-ίππον-πυρρόν-,-καὶ-οῦτος-ειστήκει-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-ορέων-τῶν-κατασκίων-,-καὶ-οπίσω-αυτοῦ-ίπποι-πυρροὶ-καὶ-ψαροὶ-καὶ-ποικίλοι-καὶ-λευκοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしが、『わが主よ、これは何ですか』と尋ねると、ひとりの御使いがわたしに語りかけ、『それが何なのか、教えよう』と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Τί-οῦτοι-,-κύριε-;-καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Εγὼ-δείξω-σοι-τί-εστιν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 すると、ミルトスの林の中に立っている人が答えて、『これらは地上を巡回させるため、主がお遣わしになったものだ』と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-ανὴρ-ο-εφεστηκὼς-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτοί-εισιν-οὺς-εξαπέσταλκεν-κύριος-τοῦ-περιοδεῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らはミルトスの林の中に立っている主の御使いに向かって答えた。『わたしたちは地上を巡回して来ました。地上の人々はすべて安らかに暮らしています。』
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-τῶ-αγγέλω-κυρίου-τῶ-εφεστῶτι-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπον-Περιωδεύκαμεν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ιδοὺ-πᾶσα-η-γῆ-κατοικεῖται-καὶ-ησυχάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それに答えて、主の御使いは言った。『万軍の主よ、いつまでエルサレムとユダの町々を憐れんでくださらないのですか。あなたの怒りは七十年も続いています。』
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-άγγελος-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Κύριε-παντοκράτωρ-,-έως-τίνος-ου-μὴ-ελεήσης-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-ὰς-υπερεῖδες-τοῦτο-εβδομηκοστὸν-έτος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしに語りかけた御使いに、主は優しい言葉、慰めの言葉をもって答えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-κύριος-παντοκράτωρ-τῶ-αγγέλω-τῶ-λαλοῦντι-εν-εμοὶ-ρήματα-καλὰ-καὶ-λόγους-παρακλητικούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしに語りかけた御使いはわたしに言った。『呼びかけて言え、万軍の主はこう言われる。わたしはエルサレムとシオンに激しい情熱を傾け
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εζήλωκα-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-Σιων-ζῆλον-μέγαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 安穏にしている諸国の民に対して激しく怒る。わたしはわずかに怒っただけだが彼らはそれに乗じて災いをもたらした。
Подстрочный перевод:
καὶ-οργὴν-μεγάλην-εγὼ-οργίζομαι-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-συνεπιτιθέμενα-ανθ᾿-ῶν-εγὼ-μὲν-ωργίσθην-ολίγα-,-αυτοὶ-δὲ-συνεπέθεντο-εις-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それゆえ、主はこう言われる。わたしは憐れみをもってエルサレムに帰りわが家をそこに建て直させると万軍の主はこう言われる。エルサレムには、測り縄が張られる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επιστρέψω-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-οικτιρμῶ-,-καὶ-ο-οῖκός-μου-ανοικοδομηθήσεται-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-μέτρον-εκταθήσεται-επὶ-Ιερουσαλημ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 再び、呼びかけて言え。万軍の主はこう言われる。わたしの町々は再び恵みで溢れ主はシオンを再び慰めエルサレムを再び選ばれる。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-διαχυθήσονται-πόλεις-εν-αγαθοῖς-,-καὶ-ελεήσει-κύριος-έτι-τὴν-Σιων-καὶ-αιρετιεῖ-έτι-τὴν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl