このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その日、ダビデの家とエルサレムの住民のために、罪と汚れを洗い清める一つの泉が開かれる。
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-πᾶς-τόπος-διανοιγόμενος-εν-τῶ-οίκω-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その日が来る、と万軍の主は言われる。わたしは数々の偶像の名をこの地から取り除く。その名が再び唱えられることはない。また預言者たちをも、汚れた霊をも、わたしはこの地から追い払う。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-,-εξολεθρεύσω-τὰ-ονόματα-τῶν-ειδώλων-απὸ-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκέτι-έσται-αυτῶν-μνεία-·-καὶ-τοὺς-ψευδοπροφήτας-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-ακάθαρτον-εξαρῶ-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それでもなお預言する者がいれば、彼はその生みの親である父からも母からも、「主の御名において偽りを告げたのだから、お前は生きていてはならない」と言われ、その預言のゆえに生みの親である父と母によって刺し貫かれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-προφητεύση-άνθρωπος-έτι-,-καὶ-ερεῖ-πρὸς-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-οι-γεννήσαντες-αυτόν-Ου-ζήση-,-ότι-ψευδῆ-ελάλησας-επ᾿-ονόματι-κυρίου-·-καὶ-συμποδιοῦσιν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-οι-γεννήσαντες-αυτὸν-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その日、預言者たちは皆、預言をしても自分の幻のゆえに恥を受け、欺くための毛皮の外套を着るのをやめ、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καταισχυνθήσονται-οι-προφῆται-,-έκαστος-εκ-τῆς-οράσεως-αυτοῦ-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτόν-,-καὶ-ενδύσονται-δέρριν-τριχίνην-ανθ᾿-ῶν-εψεύσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「わたしは預言者ではない、土を耕す者だ。わたしは若いときから土地を所有している」と言う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖ-Ούκ-ειμι-προφήτης-εγώ-,-διότι-άνθρωπος-εργαζόμενος-τὴν-γῆν-εγώ-ειμι-,-ότι-άνθρωπος-εγέννησέν-με-εκ-νεότητός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 また、「あなたの胸にあるこの傷はどうしたのか」と問われると、「それは友人の家で受けたものだ」と答えるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερῶ-πρὸς-αυτόν-Τί-αι-πληγαὶ-αῦται-ανὰ-μέσον-τῶν-χειρῶν-σου-;-καὶ-ερεῖ-Ὰς-επλήγην-εν-τῶ-οίκω-τῶ-αγαπητῶ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 剣よ、起きよ、わたしの羊飼いに立ち向かえわたしの同僚であった男に立ち向かえと万軍の主は言われる。羊飼いを撃て、羊の群れは散らされるがよい。わたしは、また手を返して小さいものを撃つ。
Подстрочный перевод:
Ρομφαία-,-εξεγέρθητι-επὶ-τοὺς-ποιμένας-μου-καὶ-επ᾿-άνδρα-πολίτην-μου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-πατάξατε-τοὺς-ποιμένας-καὶ-εκσπάσατε-τὰ-πρόβατα-,-καὶ-επάξω-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τοὺς-ποιμένας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 この地のどこでもこうなる、と主は言われる。三分の二は死に絶え、三分の一が残る。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-πάση-τῆ-γῆ-,-λέγει-κύριος-,-τὰ-δύο-μέρη-εξολεθρευθήσεται-καὶ-εκλείψει-,-τὸ-δὲ-τρίτον-υπολειφθήσεται-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この三分の一をわたしは火に入れ銀を精錬するように精錬し金を試すように試す。彼がわが名を呼べば、わたしは彼に答え「彼こそわたしの民」と言い彼は、「主こそわたしの神」と答えるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-διάξω-τὸ-τρίτον-διὰ-πυρὸς-καὶ-πυρώσω-αυτούς-,-ως-πυροῦται-τὸ-αργύριον-,-καὶ-δοκιμῶ-αυτούς-,-ως-δοκιμάζεται-τὸ-χρυσίον-·-αυτὸς-επικαλέσεται-τὸ-όνομά-μου-,-καγὼ-επακούσομαι-αυτῶ-καὶ-ερῶ-Λαός-μου-οῦτός-εστιν-,-καὶ-αυτὸς-ερεῖ-Κύριος-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl