このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 見よ、主の日が来る。かすめ取られたあなたのものがあなたの中で分けられる日が。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-διαμερισθήσεται-τὰ-σκῦλά-σου-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしは諸国の民をことごとく集めエルサレムに戦いを挑ませる。都は陥落し、家は略奪され女たちは犯され、都の半ばは捕囚となって行く。しかし、民の残りの者が都から全く断たれることはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνάξω-πάντα-τὰ-έθνη-επὶ-Ιερουσαλημ-εις-πόλεμον-,-καὶ-αλώσεται-η-πόλις-,-καὶ-διαρπαγήσονται-αι-οικίαι-,-καὶ-αι-γυναῖκες-μολυνθήσονται-,-καὶ-εξελεύσεται-τὸ-ήμισυ-τῆς-πόλεως-εν-αιχμαλωσία-,-οι-δὲ-κατάλοιποι-τοῦ-λαοῦ-μου-ου-μὴ-εξολεθρευθῶσιν-εκ-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 戦いの日が来て、戦わねばならぬとき主は進み出て、これらの国々と戦われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-κύριος-καὶ-παρατάξεται-εν-τοῖς-έθνεσιν-εκείνοις-καθὼς-ημέρα-παρατάξεως-αυτοῦ-εν-ημέρα-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その日、主は御足をもってエルサレムの東にあるオリーブ山の上に立たれる。オリーブ山は東と西に半分に裂け非常に大きな谷ができる。山の半分は北に退き、半分は南に退く。
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσονται-οι-πόδες-αυτοῦ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-επὶ-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-τὸ-κατέναντι-Ιερουσαλημ-εξ-ανατολῶν-·-καὶ-σχισθήσεται-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-ανατολὰς-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-θάλασσαν-,-χάος-μέγα-σφόδρα-·-καὶ-κλινεῖ-τὸ-ήμισυ-τοῦ-όρους-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-νότον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたたちはわが山の谷を通って逃げよ。山あいの谷はアツァルにまで達している。ユダの王ウジヤの時代に地震を避けて逃れたように逃げるがよい。わが神なる主は、聖なる御使いたちと共にあなたのもとに来られる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμφραχθήσεται-φάραγξ-ορέων-μου-,-καὶ-εγκολληθήσεται-φάραγξ-ορέων-έως-Ιασολ-καὶ-εμφραχθήσεται-καθὼς-ενεφράγη-εν-ταῖς-ημέραις-τοῦ-σεισμοῦ-εν-ημέραις-Οζιου-βασιλέως-Ιουδα-·-καὶ-ήξει-κύριος-ο-θεός-μου-καὶ-πάντες-οι-άγιοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その日には、光がなく冷えて、凍てつくばかりである。
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-ουκ-έσται-φῶς-καὶ-ψῦχος-καὶ-πάγος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、ただひとつの日が来る。その日は、主にのみ知られている。そのときは昼もなければ、夜もなく夕べになっても光がある。
Подстрочный перевод:
έσται-μίαν-ημέραν-,-καὶ-η-ημέρα-εκείνη-γνωστὴ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ουχ-ημέρα-καὶ-ου-νύξ-,-καὶ-πρὸς-εσπέραν-έσται-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その日、エルサレムから命の水が湧き出で半分は東の海へ、半分は西の海へ向かい夏も冬も流れ続ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελεύσεται-ύδωρ-ζῶν-εξ-Ιερουσαλημ-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-πρώτην-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-εσχάτην-,-καὶ-εν-θέρει-καὶ-εν-έαρι-έσται-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主は地上をすべて治める王となられる。その日には、主は唯一の主となられその御名は唯一の御名となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-κύριος-εις-βασιλέα-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-·-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-κύριος-εῖς-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ゲバからエルサレムの南のリモンまで、全土は低地となる。しかし、エルサレムはベニヤミンの門から昔の門の区域を経て、角の門に至るまで、またハナンエルの塔から王の酒ぶねに至るまで、その高い位置にとどまり、
Подстрочный перевод:
κυκλῶν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-έρημον-απὸ-Γαβε-έως-Ρεμμων-κατὰ-νότον-Ιερουσαλημ-·-Ραμα-δὲ-επὶ-τόπου-μενεῖ-απὸ-τῆς-πύλης-Βενιαμιν-έως-τοῦ-τόπου-τῆς-πύλης-τῆς-πρώτης-,-έως-τῆς-πύλης-τῶν-γωνιῶν-καὶ-έως-τοῦ-πύργου-Ανανεηλ-,-έως-τῶν-υποληνίων-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そこに人々が住み着く。破滅が再び臨むことはなくエルサレムは安住の地となる。
Подстрочный перевод:
κατοικήσουσιν-εν-αυτῆ-,-καὶ-ουκ-έσται-ανάθεμα-έτι-,-καὶ-κατοικήσει-Ιερουσαλημ-πεποιθότως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 諸国の民がエルサレムに兵を進めてくれば疫病で主はそのすべての者を撃たれる。肉は足で立っているうちに腐り目は眼窩の中で腐り、舌も口の中で腐る。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-κόψει-κύριος-πάντας-τοὺς-λαούς-,-όσοι-επεστράτευσαν-επὶ-Ιερουσαλημ-·-τακήσονται-αι-σάρκες-αυτῶν-εστηκότων-αυτῶν-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-ρυήσονται-εκ-τῶν-οπῶν-αυτῶν-,-καὶ-η-γλῶσσα-αυτῶν-τακήσεται-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その日、主の大いなる混乱が彼らに臨む。彼らは互いにつかみ合い、手を振り上げる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έκστασις-κυρίου-επ᾿-αυτοὺς-μεγάλη-,-καὶ-επιλήμψονται-έκαστος-τῆς-χειρὸς-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-συμπλακήσεται-η-χεὶρ-αυτοῦ-πρὸς-χεῖρα-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ユダもエルサレムで戦いに参加する。周りのあらゆる国の富は集められる金、銀、衣服も非常に多く。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιουδας-παρατάξεται-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-συνάξει-τὴν-ισχὺν-πάντων-τῶν-λαῶν-κυκλόθεν-,-χρυσίον-καὶ-αργύριον-καὶ-ιματισμὸν-εις-πλῆθος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らの陣営にいる馬、らば、らくだ、ろばなどあらゆる家畜にも同じ疫病が襲う。
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-τῶν-ίππων-καὶ-τῶν-ημιόνων-καὶ-τῶν-καμήλων-καὶ-τῶν-όνων-καὶ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-τῶν-όντων-εν-ταῖς-παρεμβολαῖς-εκείναις-κατὰ-τὴν-πτῶσιν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 エルサレムを攻めたあらゆる国から残りの者が皆、年ごとに上って来て万軍の主なる王を礼拝し、仮庵祭を祝う。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-καταλειφθῶσιν-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-τῶν-ελθόντων-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-αναβήσονται-κατ᾿-ενιαυτὸν-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-καὶ-τοῦ-εορτάζειν-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 地上の諸族の中で、エルサレムに上って万軍の主なる王を礼拝しようとしない者には、雨が与えられない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-μὴ-αναβῶσιν-εκ-πασῶν-τῶν-φυλῶν-τῆς-γῆς-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-οῦτοι-εκείνοις-προστεθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 もし、エジプトの家族も上って来なければ、仮庵祭を祝うためにエルサレムに上らなかった諸国の民が、主から受けたと同じ疫病に見舞われることがないと言えようか。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-φυλὴ-Αιγύπτου-μὴ-αναβῆ-μηδὲ-έλθη-εκεῖ-,-καὶ-επὶ-τούτοις-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-πατάξει-κύριος-πάντα-τὰ-έθνη-,-όσα-εὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 これこそ、仮庵祭を祝うために上って来なかったエジプトの受ける罰であり、またすべての国の受ける罰である。
Подстрочный перевод:
αύτη-έσται-η-αμαρτία-Αιγύπτου-καὶ-η-αμαρτία-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-όσα-ὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その日には、馬の鈴にも、「主に聖別されたもの」と銘が打たれ、主の神殿の鍋も祭壇の前の鉢のようになる。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-τὸ-επὶ-τὸν-χαλινὸν-τοῦ-ίππου-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-έσονται-οι-λέβητες-οι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-ως-φιάλαι-πρὸ-προσώπου-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 エルサレムとユダの鍋もすべて万軍の主に聖別されたものとなり、いけにえをささげようとする者は皆やって来て、それを取り、それで肉を煮る。その日には、万軍の主の神殿にもはや商人はいなくなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-λέβης-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-·-καὶ-ήξουσιν-πάντες-οι-θυσιάζοντες-καὶ-λήμψονται-εξ-αυτῶν-καὶ-εψήσουσιν-εν-αυτοῖς-.-καὶ-ουκ-έσται-Χαναναῖος-ουκέτι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντοκράτορος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl