このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 レバノンよ、お前の門を開け。火にお前の杉を焼き尽くさせよう。
Подстрочный перевод:
Διάνοιξον-,-ο-Λίβανος-,-τὰς-θύρας-σου-,-καὶ-καταφαγέτω-πῦρ-τὰς-κέδρους-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 糸杉よ、泣き叫べ。杉は倒れ、見事な大木も荒れ果てた。バシャンの樫の木よ、泣き叫べ。人を寄せつけなかった森も倒された。
Подстрочный перевод:
ολολυξάτω-πίτυς-,-διότι-πέπτωκεν-κέδρος-,-ότι-μεγάλως-μεγιστᾶνες-εταλαιπώρησαν-·-ολολύξατε-,-δρύες-τῆς-Βασανίτιδος-,-ότι-κατεσπάσθη-ο-δρυμὸς-ο-σύμφυτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 羊飼いたちの泣き叫ぶ声がする。彼らの見事な牧場は荒れ果てた。若い獅子のほえる声がする。ヨルダンの密林も荒れ果てた。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-θρηνούντων-ποιμένων-,-ότι-τεταλαιπώρηκεν-η-μεγαλωσύνη-αυτῶν-·-φωνὴ-ωρυομένων-λεόντων-,-ότι-τεταλαιπώρηκεν-τὸ-φρύαγμα-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わが神なる主はこう言われた。屠るための羊を飼え。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ποιμαίνετε-τὰ-πρόβατα-τῆς-σφαγῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それを買い取る者は、罪を帰せられずにそれを屠り、売るときは、「主はほめたたえられよ。わたしは金持ちになった」と言うが、羊飼いたちはそれを憐れまない。
Подстрочный перевод:
ὰ-οι-κτησάμενοι-κατέσφαζον-καὶ-ου-μετεμέλοντο-,-καὶ-οι-πωλοῦντες-αυτὰ-έλεγον-Ευλογητὸς-κύριος-καὶ-πεπλουτήκαμεν-,-καὶ-οι-ποιμένες-αυτῶν-ουκ-έπασχον-ουδὲν-επ᾿-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはこの地の住民を再び憐れみはしない、と主は言われる。見よ、わたしはどの人もその隣人の手とその王の手に任せる。彼らがこの地を打とうとしても、わたしは彼らの手から救いはしない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ου-φείσομαι-ουκέτι-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμι-τοὺς-ανθρώπους-έκαστον-εις-χεῖρας-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-εις-χεῖρας-βασιλέως-αυτοῦ-,-καὶ-κατακόψουσιν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ου-μὴ-εξέλωμαι-εκ-χειρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは屠るための羊を、羊の商人のために飼った。わたしは二本の杖を手にして、ひとつを「好意」と名付け、もうひとつを「一致」と名付けて羊を飼った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιμανῶ-τὰ-πρόβατα-τῆς-σφαγῆς-εις-τὴν-Χαναανῖτιν-·-καὶ-λήμψομαι-εμαυτῶ-δύο-ράβδους--τὴν-μίαν-εκάλεσα-Κάλλος-καὶ-τὴν-ετέραν-εκάλεσα-Σχοίνισμα--καὶ-ποιμανῶ-τὰ-πρόβατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしは一月のうちに三人の羊飼いを退けた。わたしは彼らに我慢できなくなり、彼らもわたしを嫌った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-τοὺς-τρεῖς-ποιμένας-εν-μηνὶ-ενί-,-καὶ-βαρυνθήσεται-η-ψυχή-μου-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-γὰρ-αι-ψυχαὶ-αυτῶν-επωρύοντο-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そして、わたしは言った。「わたしはお前たちを飼わない。死ぬべき者は死ね。消え去るべき者は消え去れ。残った者は互いに肉を食い合うがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ου-ποιμανῶ-υμᾶς-·-τὸ-αποθνῆσκον-αποθνησκέτω-,-καὶ-τὸ-εκλεῖπον-εκλειπέτω-,-καὶ-τὰ-κατάλοιπα-κατεσθιέτωσαν-έκαστος-τὰς-σάρκας-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは「好意」というわたしの杖を取って折り、諸国の民すべてと結んだわが契約を無効にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψομαι-τὴν-ράβδον-μου-τὴν-καλὴν-καὶ-απορρίψω-αυτὴν-τοῦ-διασκεδάσαι-τὴν-διαθήκην-μου-,-ὴν-διεθέμην-πρὸς-πάντας-τοὺς-λαούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その日に、それは無効にされた。わたしを見守ってきた羊の商人たちは、それが主の言葉であることを知った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκεδασθήσεται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-γνώσονται-οι-Χαναναῖοι-τὰ-πρόβατα-τὰ-φυλασσόμενα-,-διότι-λόγος-κυρίου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは彼らに言った。「もし、お前たちの目に良しとするなら、わたしに賃金を支払え。そうでなければ、支払わなくてもよい。 」彼らは銀三十シェケルを量り、わたしに賃金としてくれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερῶ-πρὸς-αυτούς-Ει-καλὸν-ενώπιον-υμῶν-εστιν-,-δότε-στήσαντες-τὸν-μισθόν-μου-ὴ-απείπασθε-·-καὶ-έστησαν-τὸν-μισθόν-μου-τριάκοντα-αργυροῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主はわたしに言われた。「それを鋳物師に投げ与えよ。わたしが彼らによって値をつけられた見事な金額を。」わたしはその銀三十シェケルを取って、主の神殿で鋳物師に投げ与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Κάθες-αυτοὺς-εις-τὸ-χωνευτήριον-,-καὶ-σκέψαι-ει-δόκιμόν-εστιν-,-ὸν-τρόπον-εδοκιμάσθην-υπὲρ-αυτῶν-.-καὶ-έλαβον-τοὺς-τριάκοντα-αργυροῦς-καὶ-ενέβαλον-αυτοὺς-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-εις-τὸ-χωνευτήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは「一致」というわたしのもうひとつの杖を折り、ユダとイスラエルの兄弟の契りを無効にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέρριψα-τὴν-ράβδον-τὴν-δευτέραν-,-τὸ-Σχοίνισμα-,-τοῦ-διασκεδάσαι-τὴν-κατάσχεσιν-ανὰ-μέσον-Ιουδα-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主は更にわたしに言われた。「愚かな羊飼いの道具を取れ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Έτι-λαβὲ-σεαυτῶ-σκεύη-ποιμενικὰ-ποιμένος-απείρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 見よ、わたしはこの地に羊飼いを起こす。彼は見失われたものを尋ねず、若いものを追い求めず、傷ついたものをいやさず、立っているものを支えもせず、肥えたものの肉を食べ、そのひづめを砕く。
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-εγὼ-εξεγείρω-ποιμένα-επὶ-τὴν-γῆν-·-τὸ-εκλιμπάνον-ου-μὴ-επισκέψηται-καὶ-τὸ-διεσκορπισμένον-ου-μὴ-ζητήση-καὶ-τὸ-συντετριμμένον-ου-μὴ-ιάσηται-καὶ-τὸ-ολόκληρον-ου-μὴ-κατευθύνη-καὶ-τὰ-κρέα-τῶν-εκλεκτῶν-καταφάγεται-καὶ-τοὺς-αστραγάλους-αυτῶν-εκστρέψει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 災いだ、羊を見捨てる無用の羊飼いたちは。剣が、その腕と右の目に差し向けられる。その腕は力を失い、右の目はかすむ。」
Подстрочный перевод:
ῶ-οι-ποιμαίνοντες-τὰ-μάταια-καὶ-οι-καταλελοιπότες-τὰ-πρόβατα-·-μάχαιρα-επὶ-τοὺς-βραχίονας-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τὸν-οφθαλμὸν-τὸν-δεξιὸν-αυτοῦ-·-ο-βραχίων-αυτοῦ-ξηραινόμενος-ξηρανθήσεται-,-καὶ-ο-οφθαλμὸς-ο-δεξιὸς-αυτοῦ-εκτυφλούμενος-εκτυφλωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl