このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 春の雨の季節には、主に雨を求めよ。主は稲妻を放ち、彼らに豊かな雨を降らせすべての人に野の草を与えられる。
Подстрочный перевод:
Αιτεῖσθε-υετὸν-παρὰ-κυρίου-καθ᾿-ώραν-πρόιμον-καὶ-όψιμον-·-κύριος-εποίησεν-φαντασίας-,-καὶ-υετὸν-χειμερινὸν-δώσει-αυτοῖς-,-εκάστω-βοτάνην-εν-αγρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 テラフィムは空虚なことを語り占い師は偽りを幻に見、虚偽の夢を語る。その慰めは空しい。それゆえ、人々は羊のようにさまよい羊飼いがいないので苦しむ。
Подстрочный перевод:
διότι-οι-αποφθεγγόμενοι-ελάλησαν-κόπους-,-καὶ-οι-μάντεις-οράσεις-ψευδεῖς-,-καὶ-τὰ-ενύπνια-ψευδῆ-ελάλουν-,-μάταια-παρεκάλουν-·-διὰ-τοῦτο-εξήρθησαν-ως-πρόβατα-καὶ-εκακώθησαν-,-διότι-ουκ-ῆν-ίασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 羊飼いたちに対して、わたしの怒りは燃える。わたしは雄山羊を罰する。万軍の主は御自分の羊の群れ、ユダの家を顧み彼らを輝かしい軍馬のようにされる。
Подстрочный перевод:
επὶ-τοὺς-ποιμένας-παρωξύνθη-ο-θυμός-μου-,-καὶ-επὶ-τοὺς-αμνοὺς-επισκέψομαι-·-καὶ-επισκέψεται-κύριος-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-τάξει-αυτοὺς-ως-ίππον-ευπρεπῆ-αυτοῦ-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らから隅の石が、彼らから杭が彼らから戦いの弓が彼らからすべての指揮者が出る。皆、
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-αυτοῦ-επέβλεψεν-καὶ-εξ-αυτοῦ-έταξεν-,-καὶ-εξ-αυτοῦ-τόξον-εν-θυμῶ-·-εξ-αυτοῦ-εξελεύσεται-πᾶς-ο-εξελαύνων-εν-τῶ-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 勇士のようになり戦って野の土くれを踏みつける。主が共におられるので、彼らは戦いを挑み馬に乗る者らを慌てさせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-ως-μαχηταὶ-πατοῦντες-πηλὸν-εν-ταῖς-οδοῖς-εν-πολέμω-καὶ-παρατάξονται-,-διότι-κύριος-μετ᾿-αυτῶν-,-καὶ-καταισχυνθήσονται-αναβάται-ίππων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはユダの家に力を与えヨセフの家を救う。わたしは彼らを憐れむゆえに連れ戻す。彼らはわたしが退けなかった者のようになる。わたしは彼らの神なる主であり彼らの祈りに答えるからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-τὸν-οῖκον-Ιωσηφ-σώσω-καὶ-κατοικιῶ-αυτούς-,-ότι-ηγάπησα-αυτούς-,-καὶ-έσονται-ὸν-τρόπον-ουκ-απεστρεψάμην-αυτούς-,-διότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-καὶ-επακούσομαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エフライムは勇士のようになりぶどう酒を飲んだように、心は喜びに溢れる。その子らも見て喜び、心は主にあって躍る。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-ως-μαχηταὶ-τοῦ-Εφραιμ-,-καὶ-χαρήσεται-η-καρδία-αυτῶν-ως-εν-οίνω-·-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-όψονται-καὶ-ευφρανθήσονται-,-καὶ-χαρεῖται-η-καρδία-αυτῶν-επὶ-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしは彼らを贖い口笛を吹いて集める。彼らはかつてのように再び多くなる。
Подстрочный перевод:
σημανῶ-αυτοῖς-καὶ-εισδέξομαι-αυτούς-,-διότι-λυτρώσομαι-αυτούς-,-καὶ-πληθυνθήσονται-καθότι-ῆσαν-πολλοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは彼らを諸国の間にまき散らしたが遠い国にあっても彼らはわたしに心を留めその子らと共に生き続け、帰って来る。
Подстрочный перевод:
καὶ-σπερῶ-αυτοὺς-εν-λαοῖς-,-καὶ-οι-μακρὰν-μνησθήσονταί-μου-,-εκθρέψουσιν-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-επιστρέψουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは彼らをエジプトの地から帰らせアッシリアから呼び集めギレアドとレバノンの地に来させる。それらも彼らには十分ではないだろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψω-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-εξ-Ασσυρίων-εισδέξομαι-αυτοὺς-καὶ-εις-τὴν-Γαλααδῖτιν-καὶ-εις-τὸν-Λίβανον-εισάξω-αυτούς-,-καὶ-ου-μὴ-υπολειφθῆ-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らは苦しみの海を通って進み波立つ海を打つ。ナイルの深みはすべて干上がりアッシリアの高ぶりは引き降ろされエジプトの王笏は失われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσονται-εν-θαλάσση-στενῆ-καὶ-πατάξουσιν-εν-θαλάσση-κύματα-,-καὶ-ξηρανθήσεται-πάντα-τὰ-βάθη-ποταμῶν-,-καὶ-αφαιρεθήσεται-πᾶσα-ύβρις-Ασσυρίων-,-καὶ-σκῆπτρον-Αιγύπτου-περιαιρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは主にあって彼らに力を与える。彼らは御名において歩み続けると主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-αυτοὺς-εν-κυρίω-θεῶ-αυτῶν-,-καὶ-εν-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-κατακαυχήσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl