| 1 | 聞け、イスラエルよ。あなたは今日、ヨルダン川を渡り、行ってあなたよりも大きく強い国々を追い払おうとしている。町々は大きく、城壁は天に達し、 |
|
Подстрочный перевод:
Άκουε,Ισραηλ·σὺδιαβαίνειςσήμεροντὸνΙορδάνηνεισελθεῖνκληρονομῆσαιέθνημεγάλακαὶισχυρότεραμᾶλλονὴυμεῖς,πόλειςμεγάλαςκαὶτειχήρειςέωςτοῦουρανοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 民は、あなたの知っているアナクの子孫で、大きくて背が高い。あなたは、「誰がアナクの子孫に立ち向かいえようか」というのを聞いたことがあろう。 |
|
Подстрочный перевод:
λαὸνμέγανκαὶπολὺνκαὶευμήκη,υιοὺςΕνακ,οὺςσὺοῖσθακαὶσὺακήκοαςΤίςαντιστήσεταικατὰπρόσωπονυιῶνΕνακ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | しかし、今日、あなたの神、主は焼き尽くす火となり、あなたに先立って渡り、彼らを滅ぼしてあなたの前に屈服させられることを知り、主が言われたとおり、彼らを追い払い、速やかに滅ぼしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσησήμερονότικύριοςοθεόςσου,οῦτοςπροπορεύεταιπρὸπροσώπουσου·πῦρκαταναλίσκονεστίν·οῦτοςεξολεθρεύσειαυτούς,καὶοῦτοςαποστρέψειαυτοὺςαπὸπροσώπουσου,καὶαπολεῖςαυτούς,καθάπερεῖπένσοικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | あなたの神、主があなたの前から彼らを追い出されるとき、あなたは、「わたしが正しいので、主はわたしを導いてこの土地を得させてくださった」と思ってはならない。この国々の民が神に逆らうから、主があなたの前から彼らを追い払われるのである。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴείπηςεντῆκαρδίασουεντῶεξαναλῶσαικύριοντὸνθεόνσουτὰέθνηταῦτααπὸπροσώπουσουλέγωνΔιὰτὰςδικαιοσύναςμουεισήγαγένμεκύριοςκληρονομῆσαιτὴνγῆντὴναγαθὴνταύτην·αλλὰδιὰτὴνασέβειαντῶνεθνῶντούτωνκύριοςεξολεθρεύσειαυτοὺςπρὸπροσώπουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたが正しく、心がまっすぐであるから、行って、彼らの土地を得るのではなく、この国々の民が神に逆らうから、あなたの神、主が彼らを追い払われる。またこうして、主はあなたの先祖、アブラハム、イサク、ヤコブに誓われたことを果たされるのである。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶδιὰτὴνδικαιοσύνηνσουουδὲδιὰτὴνοσιότητατῆςκαρδίαςσουσὺεισπορεύηκληρονομῆσαιτὴνγῆναυτῶν,αλλὰδιὰτὴνασέβειαντῶνεθνῶντούτωνκύριοςεξολεθρεύσειαυτοὺςαπὸπροσώπουσουκαὶίναστήσητὴνδιαθήκηναυτοῦ,ὴνώμοσεντοῖςπατράσινυμῶν,τῶΑβρααμκαὶτῶΙσαακκαὶτῶΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | あなたが正しいので、あなたの神、主がこの良い土地を与え、それを得させてくださるのではないことをわきまえなさい。あなたはかたくなな民である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσησήμερονότιουχὶδιὰτὰςδικαιοσύναςσουκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοιτὴνγῆντὴναγαθὴνταύτηνκληρονομῆσαι,ότιλαὸςσκληροτράχηλοςεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | あなたは荒れ野で、あなたの神、主を怒らせたことを思い起こし、忘れてはならない。あなたたちは、エジプトの国を出た日からここに来るまで主に背き続けてきた。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιμὴεπιλάθηόσαπαρώξυναςκύριοντὸνθεόνσουεντῆερήμω·αφ᾿ῆςημέραςεξήλθετεεξΑιγύπτουέωςήλθετεειςτὸντόποντοῦτον,απειθοῦντεςδιετελεῖτετὰπρὸςκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ホレブにいたとき、あなたたちが主を怒らせたので、主はあなたたちに向かって激しく憤り、滅ぼそうとされた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενΧωρηβπαρωξύνατεκύριον,καὶεθυμώθηκύριοςεφ᾿υμῖνεξολεθρεῦσαιυμᾶς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしが石の板、すなわち主があなたたちと結ばれた契約の板を受け取るため山に登ったとき、わたしは四十日四十夜、山にとどまり、パンも食べず水も飲まなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
αναβαίνοντόςμουειςτὸόροςλαβεῖντὰςπλάκαςτὰςλιθίνας,πλάκαςδιαθήκης,ὰςδιέθετοκύριοςπρὸςυμᾶς.καὶκατεγινόμηνεντῶόρειτεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκτας·άρτονουκέφαγονκαὶύδωρουκέπιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 主は、神の指で記された二枚の石の板をわたしにお授けになった。その上には、集会の日に、主が山で火の中からあなたたちに告げられた言葉がすべてそのとおりに記されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενκύριοςεμοὶτὰςδύοπλάκαςτὰςλιθίναςγεγραμμέναςεντῶδακτύλωτοῦθεοῦ,καὶεπ᾿αυταῖςεγέγραπτοπάντεςοιλόγοι,οὺςελάλησενκύριοςπρὸςυμᾶςεντῶόρειημέραεκκλησίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 四十日四十夜が過ぎて、主はわたしにその二枚の石の板、契約の板を授けられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοδιὰτεσσαράκονταημερῶνκαὶτεσσαράκοντανυκτῶνέδωκενκύριοςεμοὶτὰςδύοπλάκαςτὰςλιθίνας,πλάκαςδιαθήκης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | そのとき、主はわたしに言われた。「すぐに立って、ここから下りなさい。あなたがエジプトから導き出した民は堕落し、早くもわたしが命じた道からそれて、鋳像を造った。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΑνάστηθικατάβηθιτὸτάχοςεντεῦθεν,ότιηνόμησενολαόςσου,οὺςεξήγαγεςεκγῆςΑιγύπτου·παρέβησανταχὺεκτῆςοδοῦ,ῆςενετείλωαυτοῖς·εποίησανεαυτοῖςχώνευμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 主は更に、わたしに言われた。「わたしはこの民を見てきたが、実にかたくなな民である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΛελάληκαπρὸςσὲάπαξκαὶδὶςλέγωνΕώρακατὸνλαὸντοῦτον,καὶιδοὺλαὸςσκληροτράχηλόςεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしを引き止めるな。わたしは彼らを滅ぼし、天の下からその名を消し去って、あなたを彼らより強く、数の多い国民とする。」 |
|
Подстрочный перевод:
έασόνμεεξολεθρεῦσαιαυτούς,καὶεξαλείψωτὸόνομααυτῶνυποκάτωθεντοῦουρανοῦκαὶποιήσωσὲειςέθνοςμέγακαὶισχυρὸνκαὶπολὺμᾶλλονὴτοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしが身を翻して山を下ると、山は火に包まれて燃えていた。わたしは両手に二枚の契約の板を持っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστρέψαςκατέβηνεκτοῦόρους,καὶτὸόροςεκαίετοπυρί,καὶαιδύοπλάκεςεπὶταῖςδυσὶχερσίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | わたしが見たのは、あなたたちがあなたたちの神、主に罪を犯し、子牛の鋳像を造って、早くも主の命じられた道からそれている姿であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνότιημάρτετεεναντίονκυρίουτοῦθεοῦυμῶνκαὶεποιήσατευμῖνεαυτοῖςχωνευτὸνκαὶπαρέβητεαπὸτῆςοδοῦ,ῆςενετείλατουμῖνκύριος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしは両手に持っていた二枚の板を投げつけ、あなたたちの目の前で砕いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιλαβόμενοςτῶνδύοπλακῶνέρριψααυτὰςαπὸτῶνδύοχειρῶνμουκαὶσυνέτριψαεναντίονυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 主の目に悪と見なされることを行って罪を犯し、主を憤らせた、あなたたちのすべての罪のゆえに、わたしは前と同じように、四十日四十夜、パンも食べず水も飲まず主の前にひれ伏した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδεήθηνεναντίονκυρίουδεύτερονκαθάπερκαὶτὸπρότεροντεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκτας—άρτονουκέφαγονκαὶύδωρουκέπιον—περὶπασῶντῶναμαρτιῶνυμῶν,ῶνημάρτετεποιῆσαιτὸπονηρὸνεναντίονκυρίουτοῦθεοῦυμῶνπαροξῦναιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | わたしは、主が激しく怒りに燃え、あなたたちを滅ぼされるのではないかと恐れたが、主はこのときも、わたしに耳を傾けてくださった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκφοβόςειμιδιὰτὴνοργὴνκαὶτὸνθυμόν,ότιπαρωξύνθηκύριοςεφ᾿υμῖνεξολεθρεῦσαιυμᾶς·καὶεισήκουσενκύριοςεμοῦκαὶεντῶκαιρῶτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | アロンに対しても、主は激しく怒って滅ぼそうとされたが、わたしはそのとき、アロンのためにも祈った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶΑαρωνεθυμώθηκύριοςσφόδραεξολεθρεῦσαιαυτόν,καὶηυξάμηνκαὶπερὶΑαρωνεντῶκαιρῶεκείνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | また、あなたたちの罪、あなたたちが造った子牛を取り上げて火に投じ、粉々に砕いて塵とし、その塵を山から流れる川に投げ捨てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴναμαρτίανυμῶν,ὴνεποιήσατε,τὸνμόσχον,έλαβοναυτὸνκαὶκατέκαυσααυτὸνενπυρὶκαὶσυνέκοψααυτὸνκαταλέσαςσφόδρα,έωςοῦεγένετολεπτόν·καὶεγενήθηωσεὶκονιορτός,καὶέρριψατὸνκονιορτὸνειςτὸνχειμάρρουντὸνκαταβαίνονταεκτοῦόρους.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなたたちはタブエラでも、マサでも、キブロト‧ハタアワでも主を怒らせた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶΕμπυρισμῶκαὶεντῶΠειρασμῶκαὶεντοῖςΜνήμασιντῆςεπιθυμίαςπαροξύνοντεςῆτεκύριοντὸνθεὸνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 主がカデシュ‧バルネアからあなたたちを遣わし、「上って行って、わたしが与える土地を取りなさい」と言われたときも、あなたたちの神、主の命令に背き、主を信頼せず、その声に聞き従わなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεεξαπέστειλενκύριοςυμᾶςεκΚαδηςΒαρνηλέγωνΑνάβητεκαὶκληρονομήσατετὴνγῆν,ὴνδίδωμιυμῖν,καὶηπειθήσατετῶρήματικυρίουτοῦθεοῦυμῶνκαὶουκεπιστεύσατεαυτῶκαὶουκεισηκούσατετῆςφωνῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 主があなたたちをお選びになって以来、あなたたちは背き続けてきた。 |
|
Подстрочный перевод:
απειθοῦντεςῆτετὰπρὸςκύριοναπὸτῆςημέρας,ῆςεγνώσθηυμῖν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | わたしは、四十日四十夜、主の御前にひれ伏した。主があなたたちを滅ぼすと言われたからである。わたしはひれ伏して、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδεήθηνεναντίονκυρίουτεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκτας,όσαςεδεήθην—εῖπενγὰρκύριοςεξολεθρεῦσαιυμᾶς—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
主に祈って言った。 「主なる神よ。あなたが大いなる御業をもって救い出し、力強い御手をもってエジプトから導き出された、あなたの嗣業の民を滅ぼさないでください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευξάμηνπρὸςτὸνθεὸνκαὶεῖπαΚύριεκύριεβασιλεῦτῶνθεῶν,μὴεξολεθρεύσηςτὸνλαόνσουκαὶτὴνμερίδασου,ὴνελυτρώσωεντῆισχύισουτῆμεγάλη,οὺςεξήγαγεςεκγῆςΑιγύπτουεντῆισχύισουτῆμεγάληκαὶεντῆχειρίσουτῆκραταιᾶκαὶεντῶβραχίονίσουτῶυψηλῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | あなたの僕、アブラハム、イサク、ヤコブを思い起こし、この民のかたくなさと逆らいと罪に御顔を向けないでください。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙακωβτῶνθεραπόντωνσου,οῖςώμοσαςκατὰσεαυτοῦ·μὴεπιβλέψηςεπὶτὴνσκληρότητατοῦλαοῦτούτουκαὶτὰασεβήματακαὶτὰαμαρτήματααυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 我々があなたに導かれて出て来た国の人々に、『主は約束された土地に彼らを入らせることができなかった。主は彼らを憎んで、荒れ野に導き出して殺してしまった』と言われないようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴείπωσινοικατοικοῦντεςτὴνγῆν,όθενεξήγαγεςημᾶςεκεῖθεν,λέγοντεςΠαρὰτὸμὴδύνασθαικύριονεισαγαγεῖναυτοὺςειςτὴνγῆν,ὴνεῖπεναυτοῖς,καὶπαρὰτὸμισῆσαιαυτοὺςεξήγαγεναυτοὺςαποκτεῖναιεντῆερήμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 彼らは、あなたが大いなる力と伸ばされた御腕をもって導き出されたあなたの嗣業の民です。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιλαόςσουκαὶκλῆρόςσου,οὺςεξήγαγεςεκγῆςΑιγύπτουεντῆισχύισουτῆμεγάληκαὶεντῶβραχίονίσουτῶυψηλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|