このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これは、あなたたちの神、主があなたたちに教えよと命じられた戒めと掟と法であり、あなたたちが渡って行って得る土地で行うべきもの。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-εντολαὶ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-διδάξαι-υμᾶς-ποιεῖν-ούτως-εν-τῆ-γῆ-,-εις-ὴν-υμεῖς-εισπορεύεσθε-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたもあなたの子孫も生きている限り、あなたの神、主を畏れ、わたしが命じるすべての掟と戒めを守って長く生きるためである。
Подстрочный перевод:
ίνα-φοβῆσθε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-φυλάσσεσθαι-πάντα-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-υιῶν-σου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-,-ίνα-μακροημερεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルよ、あなたはよく聞いて、忠実に行いなさい。そうすれば、あなたは幸いを得、父祖の神、主が約束されたとおり、乳と蜜の流れる土地で大いに増える。
Подстрочный перевод:
καὶ-άκουσον-,-Ισραηλ-,-καὶ-φύλαξαι-ποιεῖν-,-όπως-εῦ-σοι-ῆ-καὶ-ίνα-πληθυνθῆτε-σφόδρα-,-καθάπερ-ελάλησεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σου-δοῦναί-σοι-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 聞け、イスラエルよ。我らの神、主は唯一の主である。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-εξελθόντων-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-Άκουε-,-Ισραηλ-·-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-κύριος-εῖς-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたは心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くして、あなたの神、主を愛しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαπήσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-δυνάμεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 今日わたしが命じるこれらの言葉を心に留め、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-εν-τῆ-καρδία-σου-καὶ-εν-τῆ-ψυχῆ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 子供たちに繰り返し教え、家に座っているときも道を歩くときも、寝ているときも起きているときも、これを語り聞かせなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-προβιβάσεις-αυτὰ-τοὺς-υιούς-σου-καὶ-λαλήσεις-εν-αυτοῖς-καθήμενος-εν-οίκω-καὶ-πορευόμενος-εν-οδῶ-καὶ-κοιταζόμενος-καὶ-διανιστάμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 更に、これをしるしとして自分の手に結び、覚えとして額に付け、
Подстрочный перевод:
καὶ-αφάψεις-αυτὰ-εις-σημεῖον-επὶ-τῆς-χειρός-σου-,-καὶ-έσται-ασάλευτον-πρὸ-οφθαλμῶν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたの家の戸口の柱にも門にも書き記しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψετε-αυτὰ-επὶ-τὰς-φλιὰς-τῶν-οικιῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-πυλῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたの神、主が先祖アブラハム、イサク、ヤコブに対して、あなたに与えると誓われた土地にあなたを導き入れ、あなたが自ら建てたのではない、大きな美しい町々、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-όταν-εισαγάγη-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-σου-τῶ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-δοῦναί-σοι-,-πόλεις-μεγάλας-καὶ-καλάς-,-ὰς-ουκ-ωκοδόμησας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 自ら満たしたのではない、あらゆる財産で満ちた家、自ら掘ったのではない貯水池、自ら植えたのではないぶどう畑とオリーブ畑を得、食べて満足するとき、
Подстрочный перевод:
οικίας-πλήρεις-πάντων-αγαθῶν-,-ὰς-ουκ-ενέπλησας-,-λάκκους-λελατομημένους-,-οὺς-ουκ-εξελατόμησας-,-αμπελῶνας-καὶ-ελαιῶνας-,-οὺς-ου-κατεφύτευσας-,-καὶ-φαγὼν-καὶ-εμπλησθεὶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたをエジプトの国、奴隷の家から導き出された主を決して忘れないよう注意しなさい。
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-,-μὴ-επιλάθη-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたの神、主を畏れ、主にのみ仕え、その御名によって誓いなさい。
Подстрочный перевод:
κύριον-τὸν-θεόν-σου-φοβηθήση-καὶ-αυτῶ-λατρεύσεις-καὶ-πρὸς-αυτὸν-κολληθήση-καὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-ομῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 他の神々、周辺諸国民の神々の後に従ってはならない。
Подстрочный перевод:
ου-πορεύσεσθε-οπίσω-θεῶν-ετέρων-απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたのただ中におられるあなたの神、主は熱情の神である。あなたの神、主の怒りがあなたに向かって燃え上がり、地の面から滅ぼされないようにしなさい。
Подстрочный перевод:
ότι-θεὸς-ζηλωτὴς-κύριος-ο-θεός-σου-εν-σοί-,-μὴ-οργισθεὶς-θυμωθῆ-κύριος-ο-θεός-σου-εν-σοὶ-καὶ-εξολεθρεύση-σε-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちがマサにいたときにしたように、あなたたちの神、主を試してはならない。
Подстрочный перевод:
Ουκ-εκπειράσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-,-ὸν-τρόπον-εξεπειράσασθε-εν-τῶ-Πειρασμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたたちの神、主が命じられた戒めと定めと掟をよく守り、
Подстрочный перевод:
φυλάσσων-φυλάξη-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-τὰ-μαρτύρια-καὶ-τὰ-δικαιώματα-,-όσα-ενετείλατό-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主の目にかなう正しいことを行いなさい。そうすれば、あなたは幸いを得、主があなたの先祖に誓われた良い土地に入って、それを取り、
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὸ-αρεστὸν-καὶ-τὸ-καλὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-εισέλθης-καὶ-κληρονομήσης-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθήν-,-ὴν-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主が約束されたとおり、あなたの前から敵をことごとく追い払うことができる。
Подстрочный перевод:
εκδιῶξαι-πάντας-τοὺς-εχθρούς-σου-πρὸ-προσώπου-σου-,-καθὰ-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 将来、あなたの子が、「我々の神、主が命じられたこれらの定めと掟と法は何のためですか」と尋ねるときには、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-όταν-ερωτήση-σε-ο-υιός-σου-αύριον-λέγων-Τί-εστιν-τὰ-μαρτύρια-καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたの子にこう答えなさい。
「我々はエジプトでファラオの奴隷であったが、主は力ある御手をもって我々をエジプトから導き出された。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τῶ-υιῶ-σου-Οικέται-ῆμεν-τῶ-Φαραω-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-εξήγαγεν-ημᾶς-κύριος-εκεῖθεν-εν-χειρὶ-κραταιᾶ-καὶ-εν-βραχίονι-υψηλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主は我々の目の前で、エジプトとファラオとその宮廷全体に対して大きな恐ろしいしるしと奇跡を行い、
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-σημεῖα-καὶ-τέρατα-μεγάλα-καὶ-πονηρὰ-εν-Αιγύπτω-εν-Φαραω-καὶ-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-ενώπιον-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 我々をそこから導き出し、我々の先祖に誓われたこの土地に導き入れ、それを我々に与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ημᾶς-εξήγαγεν-εκεῖθεν-,-ίνα-εισαγάγη-ημᾶς-δοῦναι-ημῖν-τὴν-γῆν-ταύτην-,-ὴν-ώμοσεν-δοῦναι-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 主は我々にこれらの掟をすべて行うように命じ、我々の神、主を畏れるようにし、今日あるように、常に幸いに生きるようにしてくださった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-ημῖν-κύριος-ποιεῖν-πάντα-τὰ-δικαιώματα-ταῦτα-φοβεῖσθαι-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-,-ίνα-εῦ-ῆ-ημῖν-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ίνα-ζῶμεν-ώσπερ-καὶ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 我々が命じられたとおり、我々の神、主の御前で、この戒めをすべて忠実に行うよう注意するならば、我々は報いを受ける。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεημοσύνη-έσται-ημῖν-,-εὰν-φυλασσώμεθα-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-καθὰ-ενετείλατο-ημῖν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl