このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これは神の人モーセが生涯を終えるに先立って、イスラエルの人々に与えた祝福の言葉である。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-η-ευλογία-,-ὴν-ευλόγησεν-Μωυσῆς-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-πρὸ-τῆς-τελευτῆς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はシナイより来りセイルから人々の上に輝き昇りパランの山から顕現される。主は千よろずの聖なる者を従えて来られる。その右の手には燃える炎がある。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριος-εκ-Σινα-ήκει-καὶ-επέφανεν-εκ-Σηιρ-ημῖν-καὶ-κατέσπευσεν-εξ-όρους-Φαραν-σὺν-μυριάσιν-Καδης-,-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-άγγελοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは民らを慈しみすべての聖なる者をあなたの御手におかれる。彼らはあなたの足もとにひれ伏しあなたの御告げを受ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφείσατο-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-πάντες-οι-ηγιασμένοι-υπὸ-τὰς-χεῖράς-σου-·-καὶ-οῦτοι-υπὸ-σέ-εισιν-,-καὶ-εδέξατο-απὸ-τῶν-λόγων-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モーセは我らに教えを授けヤコブの会衆の受け継ぐべきものとした。
Подстрочный перевод:
νόμον-,-ὸν-ενετείλατο-ημῖν-Μωυσῆς-,-κληρονομίαν-συναγωγαῖς-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 民の長たちがイスラエルの諸族と共に集うとき主はエシュルンの王として臨まれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-ηγαπημένω-άρχων-συναχθέντων-αρχόντων-λαῶν-άμα-φυλαῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ルベンを生かし、滅ぼさないでください。たとえその数が少なくなるとしても。
Подстрочный перевод:
Ζήτω-Ρουβην-καὶ-μὴ-αποθανέτω-καὶ-έστω-πολὺς-εν-αριθμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この言葉を彼はユダのために言った。主よ、ユダの声に耳を傾けその民のもとに彼を来させてください。御手をもって彼のために戦い苦しめる者からの助けとなってください。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-Ιουδα-Εισάκουσον-,-κύριε-,-φωνῆς-Ιουδα-,-καὶ-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εισέλθοισαν-·-αι-χεῖρες-αυτοῦ-διακρινοῦσιν-αυτῶ-,-καὶ-βοηθὸς-εκ-τῶν-εχθρῶν-αυτοῦ-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 レビのために彼は言った。あなたのトンミムとウリムをあなたの慈しみに生きる者に授けてください。あなたがマサで試し、メリバの泉で争ったとき
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Λευι-εῖπεν-Δότε-Λευι-δήλους-αυτοῦ-καὶ-αλήθειαν-αυτοῦ-τῶ-ανδρὶ-τῶ-οσίω-,-ὸν-επείρασαν-αυτὸν-εν-πείρα-,-ελοιδόρησαν-αυτὸν-επὶ-ύδατος-αντιλογίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は自分の父母について「わたしは彼らを顧みない」と言い兄弟を認めず、自分の子さえ無視しあなたの仰せに従い、契約を守ったからです。
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-τῶ-πατρὶ-καὶ-τῆ-μητρί-Ουχ-εόρακά-σε-,-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-ουκ-επέγνω-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-απέγνω-·-εφύλαξεν-τὰ-λόγιά-σου-καὶ-τὴν-διαθήκην-σου-διετήρησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らはあなたの裁きをヤコブにあなたの教えをイスラエルに示し御前に香をたき祭壇に完全に焼き尽くす献げ物をささげます。
Подстрочный перевод:
δηλώσουσιν-τὰ-δικαιώματά-σου-τῶ-Ιακωβ-καὶ-τὸν-νόμον-σου-τῶ-Ισραηλ-·-επιθήσουσιν-θυμίαμα-εν-οργῆ-σου-διὰ-παντὸς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主よ、彼の力を祝福しその手の業を受け入れてください。彼に立ち向かう者の腰を打ち砕き彼を憎む者が再び立てぬようにしてください。
Подстрочный перевод:
ευλόγησον-,-κύριε-,-τὴν-ισχὺν-αυτοῦ-καὶ-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-δέξαι-·-κάταξον-οσφὺν-εχθρῶν-επανεστηκότων-αυτῶ-,-καὶ-οι-μισοῦντες-αυτὸν-μὴ-αναστήτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ベニヤミンのために彼は言った。主に愛される者はその傍らに安んじて住み終日、神に身を寄せてその御守りのもとに住まう。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Βενιαμιν-εῖπεν-Ηγαπημένος-υπὸ-κυρίου-κατασκηνώσει-πεποιθώς-,-καὶ-ο-θεὸς-σκιάζει-επ᾿-αυτῶ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ώμων-αυτοῦ-κατέπαυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨセフのために彼は言った。主の祝福がその土地にあるように。天からは露の賜物下は横たわる淵の賜物
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ιωσηφ-εῖπεν-Απ-ευλογίας-κυρίου-η-γῆ-αυτοῦ-απὸ-ωρῶν-ουρανοῦ-καὶ-δρόσου-καὶ-απὸ-αβύσσων-πηγῶν-κάτωθεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 太陽がはぐくむ賜物月ごとに生み出される賜物
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-γενημάτων-ηλίου-τροπῶν-καὶ-απὸ-συνόδων-μηνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 いにしえの山々のもたらす最上の物とこしえの丘の賜物
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-κορυφῆς-ορέων-αρχῆς-καὶ-απὸ-κορυφῆς-βουνῶν-αενάων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 地とそれに満ちるものの賜物柴の中に住まわれる方の慈しみ。それらすべての恵みがヨセフの頭に兄弟たちから選ばれた者の頭に臨むように。
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-γῆς-πληρώσεως-.-καὶ-τὰ-δεκτὰ-τῶ-οφθέντι-εν-τῶ-βάτω-έλθοισαν-επὶ-κεφαλὴν-Ιωσηφ-,-καὶ-επὶ-κορυφῆς-δοξασθεὶς-εν-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼は威光に満ちた雄牛の初子彼の角は野牛の角。彼は諸国の民を角で突き倒し地の果てにまで進み行く。見よ、エフライムの幾万の軍勢を。見よ、マナセの幾千の軍勢を。
Подстрочный перевод:
πρωτότοκος-ταύρου-τὸ-κάλλος-αυτοῦ-,-κέρατα-μονοκέρωτος-τὰ-κέρατα-αυτοῦ-·-εν-αυτοῖς-έθνη-κερατιεῖ-άμα-έως-επ᾿-άκρου-γῆς-.-αῦται-μυριάδες-Εφραιμ-,-καὶ-αῦται-χιλιάδες-Μανασση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ゼブルンのために彼は言った。喜べ、ゼブルンよ、海に漕ぎ出すときに。喜べ、イサカルよ、あなたの天幕の中で。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ζαβουλων-εῖπεν-Ευφράνθητι-,-Ζαβουλων-,-εν-εξοδία-σου-καί-,-Ισσαχαρ-,-εν-τοῖς-σκηνώμασιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らは諸国の民を山に招きそこで正しいいけにえをささげる。彼らは海の富、砂に隠れた宝を手に入れる。
Подстрочный перевод:
έθνη-εξολεθρεύσουσιν-,-καὶ-επικαλέσεσθε-εκεῖ-καὶ-θύσετε-θυσίαν-δικαιοσύνης-,-ότι-πλοῦτος-θαλάσσης-θηλάσει-σε-καὶ-εμπόρια-παράλιον-κατοικούντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ガドのために彼は言った。たたえよ、ガドの土地を広げられる方を。ガドは雌獅子のように待ち伏せ獲物の腕や頭を引き裂く。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Γαδ-εῖπεν-Ευλογημένος-εμπλατύνων-Γαδ-·-ως-λέων-ανεπαύσατο-συντρίψας-βραχίονα-καὶ-άρχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼は自分のために最上のものを選び出した。指揮者の取り分がそこにあったからだ。民の長たちは相集い主は恵みの御業を行いイスラエルのために裁きを行われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-απαρχὴν-αυτοῦ-,-ότι-εκεῖ-εμερίσθη-γῆ-αρχόντων-συνηγμένων-άμα-αρχηγοῖς-λαῶν-·-δικαιοσύνην-κύριος-εποίησεν-καὶ-κρίσιν-αυτοῦ-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ダンのために彼は言った。ダンは獅子の子バシャンの野から躍り出る。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Δαν-εῖπεν-Δαν-σκύμνος-λέοντος-καὶ-εκπηδήσεται-εκ-τοῦ-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ナフタリのために彼は言った。ナフタリは主の恵みに満ち足りその祝福に満たされ湖とその南を手に入れる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Νεφθαλι-εῖπεν-Νεφθαλι-πλησμονὴ-δεκτῶν-καὶ-εμπλησθήτω-ευλογίαν-παρὰ-κυρίου-θάλασσαν-καὶ-λίβα-κληρονομήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 アシェルのため彼は言った。アシェルは子らのうちで最も祝福される。兄弟に愛され、その足を油に浸す。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ασηρ-εῖπεν-Ευλογητὸς-απὸ-τέκνων-Ασηρ-καὶ-έσται-δεκτὸς-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-βάψει-εν-ελαίω-τὸν-πόδα-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたのかんぬきは鉄と青銅。あなたの力はとこしえに続く。
Подстрочный перевод:
σίδηρος-καὶ-χαλκὸς-τὸ-υπόδημα-αυτοῦ-έσται-,-καὶ-ως-αι-ημέραι-σου-η-ισχύς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 エシュルンの神のような方はほかにはない。あなたを助けるために天を駆け力に満ちて雲に乗られる。
Подстрочный перевод:
Ουκ-έστιν-ώσπερ-ο-θεὸς-τοῦ-ηγαπημένου-·-ο-επιβαίνων-επὶ-τὸν-ουρανὸν-βοηθός-σου-καὶ-ο-μεγαλοπρεπὴς-τοῦ-στερεώματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 いにしえの神は難を避ける場所とこしえの御腕がそれを支える。神はあなたの前から敵を追い散らし「滅ぼし尽くせ」と言われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-σκέπασις-θεοῦ-αρχῆς-καὶ-υπὸ-ισχὺν-βραχιόνων-αενάων-καὶ-εκβαλεῖ-απὸ-προσώπου-σου-εχθρὸν-λέγων-Απόλοιο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 イスラエルは安らかに住みヤコブの泉のみが絶えない穀物と新しい酒に富み天が露を滴らす土地に。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατασκηνώσει-Ισραηλ-πεποιθὼς-μόνος-επὶ-γῆς-Ιακωβ-επὶ-σίτω-καὶ-οίνω-,-καὶ-ο-ουρανὸς-αυτῶ-συννεφὴς-δρόσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イスラエルよ、あなたはいかに幸いなことか。あなたのように主に救われた民があろうか。主はあなたを助ける盾剣が襲うときのあなたの力。敵はあなたに屈しあなたは彼らの背を踏みつける。
Подстрочный перевод:
μακάριος-σύ-,-Ισραηλ-·-τίς-όμοιός-σοι-λαὸς-σωζόμενος-υπὸ-κυρίου-;-υπερασπιεῖ-ο-βοηθός-σου-,-καὶ-η-μάχαιρα-καύχημά-σου-·-καὶ-ψεύσονταί-σε-οι-εχθροί-σου-,-καὶ-σὺ-επὶ-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-επιβήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
33
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl