このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 モーセはモアブの平野からネボ山、すなわちエリコの向かいにあるピスガの山頂に登った。主はモーセに、すべての土地が見渡せるようにされた。ギレアドからダンまで、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-Μωυσῆς-απὸ-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τὸ-όρος-Ναβαυ-επὶ-κορυφὴν-Φασγα-,-ή-εστιν-επὶ-προσώπου-Ιεριχω-,-καὶ-έδειξεν-αυτῶ-κύριος-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαλααδ-έως-Δαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ナフタリの全土、エフライムとマナセの領土、西の海に至るユダの全土、
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Νεφθαλι-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Ιουδα-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-εσχάτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ネゲブおよびなつめやしの茂る町エリコの谷からツォアルまでである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-έρημον-καὶ-τὰ-περίχωρα-Ιεριχω-,-πόλιν-φοινίκων-,-έως-Σηγωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主はモーセに言われた。
「これがあなたの子孫に与えるとわたしがアブラハム、イサク、ヤコブに誓った土地である。わたしはあなたがそれを自分の目で見るようにした。あなたはしかし、そこに渡って行くことはできない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Αύτη-η-γῆ-,-ὴν-ώμοσα-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-λέγων-Τῶ-σπέρματι-υμῶν-δώσω-αυτήν-·-καὶ-έδειξα-αυτὴν-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-,-καὶ-εκεῖ-ουκ-εισελεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主の僕モーセは、主の命令によってモアブの地で死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Μωυσῆς-οικέτης-κυρίου-εν-γῆ-Μωαβ-διὰ-ρήματος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主は、モーセをベト‧ペオルの近くのモアブの地にある谷に葬られたが、今日に至るまで、だれも彼が葬られた場所を知らない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-Γαι-εν-γῆ-Μωαβ-εγγὺς-οίκου-Φογωρ-·-καὶ-ουκ-οῖδεν-ουδεὶς-τὴν-ταφὴν-αυτοῦ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 モーセは死んだとき百二十歳であったが、目はかすまず、活力もうせてはいなかった。
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-δὲ-ῆν-εκατὸν-καὶ-είκοσι-ετῶν-εν-τῶ-τελευτᾶν-αυτόν-·-ουκ-ημαυρώθησαν-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-,-ουδὲ-εφθάρησαν-τὰ-χελύνια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イスラエルの人々はモアブの平野で三十日の間、モーセを悼んで泣き、モーセのために喪に服して、その期間は終わった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-Μωυσῆν-εν-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-τριάκοντα-ημέρας-·-καὶ-συνετελέσθησαν-αι-ημέραι-πένθους-κλαυθμοῦ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ヌンの子ヨシュアは知恵の霊に満ちていた。モーセが彼の上に手を置いたからである。イスラエルの人々は彼に聞き従い、主がモーセに命じられたとおり行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-ενεπλήσθη-πνεύματος-συνέσεως-,-επέθηκεν-γὰρ-Μωυσῆς-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επ᾿-αυτόν-·-καὶ-εισήκουσαν-αυτοῦ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εποίησαν-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルには、再びモーセのような預言者は現れなかった。主が顔と顔を合わせて彼を選び出されたのは、
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ανέστη-έτι-προφήτης-εν-Ισραηλ-ως-Μωυσῆς-,-ὸν-έγνω-κύριος-αυτὸν-πρόσωπον-κατὰ-πρόσωπον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼をエジプトの国に遣わして、ファラオとそのすべての家臣および全土に対してあらゆるしるしと奇跡を行わせるためであり、
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσι-τοῖς-σημείοις-καὶ-τέρασιν-,-ὸν-απέστειλεν-αυτὸν-κύριος-ποιῆσαι-αυτὰ-εν-γῆ-Αιγύπτω-Φαραω-καὶ-τοῖς-θεράπουσιν-αυτοῦ-καὶ-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、モーセが全イスラエルの目の前で、あらゆる力ある業とあらゆる大いなる恐るべき出来事を示すためであった。
Подстрочный перевод:
τὰ-θαυμάσια-τὰ-μεγάλα-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-κραταιάν-,-ὰ-εποίησεν-Μωυσῆς-έναντι-παντὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
34
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl