| 1 | あなたの神、主があなたに与えて、得させられる土地で、殺されて野に倒れている人が発見され、その犯人がだれか分からないならば、 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲευρεθῆτραυματίαςεντῆγῆ,ῆκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοικληρονομῆσαι,πεπτωκὼςεντῶπεδίωκαὶουκοίδασιντὸνπατάξαντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 長老および裁判人たちが現場に赴き、その死体から周囲の町々への距離を測らねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιηγερουσίασουκαὶοικριταίσουκαὶεκμετρήσουσινεπὶτὰςπόλειςτὰςκύκλωτοῦτραυματίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 死体に最も近い町の長老たちは、労役に使われたことのない雌牛、すなわち軛を負わされたことのない若い雌牛を選び、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηπόλιςηεγγίζουσατῶτραυματίακαὶλήμψεταιηγερουσίατῆςπόλεωςεκείνηςδάμαλινεκβοῶν,ήτιςουκείργασταικαὶήτιςουχείλκυσενζυγόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 長老たちは、その雌牛を水の尽きることのない川の、耕したことも種を蒔いたこともない岸辺に連れて行き、その川で雌牛の首を折らねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταβιβάσουσινηγερουσίατῆςπόλεωςεκείνηςτὴνδάμαλινειςφάραγγατραχεῖαν,ήτιςουκείργασταιουδὲσπείρεται,καὶνευροκοπήσουσιντὴνδάμαλινεντῆφάραγγι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | それから、レビの子孫である祭司たちが進み出る。あなたの神、主が御自分に仕えさせ、また主の御名によって祝福を与えるために、お選びになったのは彼らであり、争いごとや傷害事件は、すべて彼らの指示に従わねばならないのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσελεύσονταιοιιερεῖςοιΛευῖται—ότιαυτοὺςεπέλεξενκύριοςοθεόςσουπαρεστηκέναιαυτῶκαὶευλογεῖνεπὶτῶονόματιαυτοῦ,καὶεπὶτῶστόματιαυτῶνέσταιπᾶσααντιλογίακαὶπᾶσααφή—,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 死体に最も近い町の長老たちは皆、川で首を折られた雌牛の上で手を洗い、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαηγερουσίατῆςπόλεωςεκείνηςοιεγγίζοντεςτῶτραυματίανίψονταιτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴντῆςδαμάλεωςτῆςνενευροκοπημένηςεντῆφάραγγι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 証言して言わねばならない。「我々の手はこの流血事件とかかわりがなく、目は何も見ていません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθέντεςεροῦσινΑιχεῖρεςημῶνουκεξέχεαντὸαῖματοῦτο,καὶοιοφθαλμοὶημῶνουχεωράκασιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 主よ、あなたが救い出されたあなたの民、イスラエルの罪を贖い、あなたの民、イスラエルのうちに罪なき者の血を流した罪をとどめないでください。」こうして、彼らの血を流した罪は贖われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ίλεωςγενοῦτῶλαῶσουΙσραηλ,οὺςελυτρώσω,κύριε,εκγῆςΑιγύπτου,ίναμὴγένηταιαῖμααναίτιονεντῶλαῶσουΙσραηλ.καὶεξιλασθήσεταιαυτοῖςτὸαῖμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | あなたは主が正しいと見なされることを行うなら、罪なき者の血を流した罪を取り除くことができる。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲεξαρεῖςτὸαῖματὸαναίτιονεξυμῶναυτῶν,εὰνποιήσηςτὸκαλὸνκαὶτὸαρεστὸνέναντικυρίουτοῦθεοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | あなたが敵に向かって出陣し、あなたの神、主が敵をあなたの手に渡され、捕虜を捕らえたとき、 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲεξελθὼνειςπόλεμονεπὶτοὺςεχθρούςσουκαὶπαραδῶσοικύριοςοθεόςσουειςτὰςχεῖράςσουκαὶπρονομεύσειςτὴνπρονομὴναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | その中に美しい女性がいて、心引かれ、妻にしようとするならば、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶίδηςεντῆπρονομῆγυναῖκακαλὴντῶείδεικαὶενθυμηθῆςαυτῆςκαὶλάβηςαυτὴνσαυτῶγυναῖκα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 自分の家に連れて行きなさい。彼女は髪を下ろし、つめを切り、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισάξειςαυτὴνένδονειςτὴνοικίανσουκαὶξυρήσειςτὴνκεφαλὴναυτῆςκαὶπεριονυχιεῖςαυτὴν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 捕虜の衣服を脱いで、あなたの家に住み、自分の両親のために、一か月の間嘆かねばならない。その後、あなたは彼女のところに入ってその夫となり、彼女はあなたの妻となる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριελεῖςτὰιμάτιατῆςαιχμαλωσίαςαυτῆςαπ᾿αυτῆς,καὶκαθίεταιεντῆοικίασουκαὶκλαύσεταιτὸνπατέρακαὶτὴνμητέραμηνὸςημέρας,καὶμετὰταῦταεισελεύσηπρὸςαυτὴνκαὶσυνοικισθήσηαυτῆ,καὶέσταισουγυνή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | もし彼女があなたの気に入らなくなった場合、彼女の意のままに去らせねばならない。決して金で売ってはならない。既に彼女を辱めたのであるから、奴隷のように扱ってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνμὴθέληςαυτήν,εξαποστελεῖςαυτὴνελευθέραν,καὶπράσειουπραθήσεταιαργυρίου·ουκαθετήσειςαυτήν,διότιεταπείνωσαςαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ある人に二人の妻があり、一方は愛され、他方は疎んじられた。愛された妻も疎んじられた妻も彼の子を産み、疎んじられた妻の子が長子であるならば、 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲγένωνταιανθρώπωδύογυναῖκες,μίααυτῶνηγαπημένηκαὶμίααυτῶνμισουμένη,καὶτέκωσιναυτῶηηγαπημένηκαὶημισουμένη,καὶγένηταιυιὸςπρωτότοκοςτῆςμισουμένης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | その人が息子たちに財産を継がせるとき、その長子である疎んじられた妻の子を差し置いて、愛している妻の子を長子として扱うことはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιῆὰνημέρακατακληροδοτῆτοῖςυιοῖςαυτοῦτὰυπάρχοντααυτοῦ,ουδυνήσεταιπρωτοτοκεῦσαιτῶυιῶτῆςηγαπημένηςυπεριδὼντὸνυιὸντῆςμισουμένηςτὸνπρωτότοκον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 疎んじられた妻の子を長子として認め、自分の全財産の中から二倍の分け前を与えねばならない。この子が父の力の初穂であり、長子権はこの子のものだからである。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτὸνπρωτότοκονυιὸντῆςμισουμένηςεπιγνώσεταιδοῦναιαυτῶδιπλᾶαπὸπάντων,ῶνὰνευρεθῆαυτῶ,ότιοῦτόςεστιναρχὴτέκνωναυτοῦ,καὶτούτωκαθήκειτὰπρωτοτόκια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ある人にわがままで、反抗する息子があり、父の言うことも母の言うことも聞かず、戒めても聞き従わないならば、 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδέτινιῆυιὸςαπειθὴςκαὶερεθιστὴςουχυπακούωνφωνὴνπατρὸςκαὶφωνὴνμητρὸςκαὶπαιδεύσωσιναυτὸνκαὶμὴεισακούηαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 両親は彼を取り押さえ、その地域の城門にいる町の長老のもとに突き出して、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυλλαβόντεςαυτὸνοπατὴραυτοῦκαὶημήτηραυτοῦκαὶεξάξουσιναυτὸνεπὶτὴνγερουσίαντῆςπόλεωςαυτοῦκαὶεπὶτὴνπύληντοῦτόπουαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 町の長老に、「わたしたちのこの息子はわがままで、反抗し、わたしたちの言うことを聞きません。放蕩にふけり、大酒飲みです」と言いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσιντοῖςανδράσιντῆςπόλεωςαυτῶνΟυιὸςημῶνοῦτοςαπειθεῖκαὶερεθίζει,ουχυπακούειτῆςφωνῆςημῶν,συμβολοκοπῶνοινοφλυγεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 町の住民は皆で石を投げつけて彼を殺す。あなたはこうして、あなたの中から悪を取り除かねばならない。全イスラエルはこのことを聞いて、恐れを抱くであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλιθοβολήσουσιναυτὸνοιάνδρεςτῆςπόλεωςαυτοῦενλίθοις,καὶαποθανεῖται·καὶεξαρεῖςτὸνπονηρὸνεξυμῶναυτῶν,καὶοιεπίλοιποιακούσαντεςφοβηθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ある人が死刑に当たる罪を犯して処刑され、あなたがその人を木にかけるならば、 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲγένηταιέντινιαμαρτίακρίμαθανάτουκαὶαποθάνηκαὶκρεμάσητεαυτὸνεπὶξύλου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 死体を木にかけたまま夜を過ごすことなく、必ずその日のうちに埋めねばならない。木にかけられた者は、神に呪われたものだからである。あなたは、あなたの神、主が嗣業として与えられる土地を汚してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκεπικοιμηθήσεταιτὸσῶμααυτοῦεπὶτοῦξύλου,αλλὰταφῆθάψετεαυτὸνεντῆημέραεκείνη,ότικεκατηραμένοςυπὸθεοῦπᾶςκρεμάμενοςεπὶξύλου·καὶουμιανεῖτετὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοιενκλήρω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|