このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 あなたたちは、私の命じることをすべて忠実に守りなさい。これに何一つ加えたり、減らすことがあってはならない。
Подстрочный перевод:
Πᾶν-ρῆμα-,-ὸ-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-τοῦτο-φυλάξη-ποιεῖν-·-ου-προσθήσεις-επ᾿-αυτὸ-ουδὲ-αφελεῖς-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 預言者や夢占いをする者があなたたちの中に現れ、しるしや奇跡を示して、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-αναστῆ-εν-σοὶ-προφήτης-ὴ-ενυπνιαζόμενος-ενύπνιον-καὶ-δῶ-σοι-σημεῖον-ὴ-τέρας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そのしるしや奇跡が言ったとおり実現したとき、「あなたの知らなかった他の神々に従い、これに仕えようではないか」と誘われても、
Подстрочный перевод:
καὶ-έλθη-τὸ-σημεῖον-ὴ-τὸ-τέρας-,-ὸ-ελάλησεν-πρὸς-σὲ-λέγων-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-οίδατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その預言者や夢占いをする者の言葉に耳を貸してはならない。あなたたちの神、主はあなたたちを試し、心を尽くし、魂を尽くして、あなたたちの神、主を愛するかどうかを知ろうとされるからである。
Подстрочный перевод:
ουκ-ακούσεσθε-τῶν-λόγων-τοῦ-προφήτου-εκείνου-ὴ-τοῦ-ενυπνιαζομένου-τὸ-ενύπνιον-εκεῖνο-,-ότι-πειράζει-κύριος-ο-θεὸς-υμᾶς-ειδέναι-ει-αγαπᾶτε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-υμῶν-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたたちは、あなたたちの神、主に従い、これを畏れ、その戒めを守り、御声を聞き、これに仕え、これにつき従わねばならない。
Подстрочный перевод:
οπίσω-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-πορεύεσθε-καὶ-αυτὸν-φοβηθήσεσθε-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-φυλάξεσθε-καὶ-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσεσθε-καὶ-αυτῶ-προστεθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その預言者や夢占いをする者は処刑されねばならない。彼らは、あなたたちをエジプトの国から導き出し、奴隷の家から救い出してくださったあなたたちの神、主に背くように勧め、あなたの神、主が歩むようにと命じられる道から迷わせようとするからである。あなたはこうして、あなたの中から悪を取り除かねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-εκεῖνος-ὴ-ο-τὸ-ενύπνιον-ενυπνιαζόμενος-εκεῖνος-αποθανεῖται-·-ελάλησεν-γὰρ-πλανῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-τοῦ-λυτρωσαμένου-σε-εκ-τῆς-δουλείας-εξῶσαί-σε-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετείλατό-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-πορεύεσθαι-εν-αυτῆ-·-καὶ-αφανιεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 同じ母の子である兄弟、息子、娘、愛する妻、あるいは親友に、「あなたも先祖も知らなかった他の神々に従い、これに仕えようではないか」とひそかに誘われても、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-παρακαλέση-σε-ο-αδελφός-σου-εκ-πατρός-σου-ὴ-εκ-μητρός-σου-ὴ-ο-υιός-σου-ὴ-η-θυγάτηρ-σου-ὴ-η-γυνὴ-η-εν-κόλπω-σου-ὴ-ο-φίλος-ο-ίσος-τῆς-ψυχῆς-σου-λάθρα-λέγων-Βαδίσωμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδεις-σὺ-καὶ-οι-πατέρες-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その神々が近隣諸国の民の神々であっても、地の果てから果てに至る遠い国々の神々であっても、
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-υμῶν-τῶν-εγγιζόντων-σοι-ὴ-τῶν-μακρὰν-απὸ-σοῦ-απ᾿-άκρου-τῆς-γῆς-έως-άκρου-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 誘惑する者に同調して耳を貸したり、憐れみの目を注いで同情したり、かばったりしてはならない。
Подстрочный перевод:
ου-συνθελήσεις-αυτῶ-καὶ-ουκ-εισακούση-αυτοῦ-,-καὶ-ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-σου-επ᾿-αυτῶ-,-ουκ-επιποθήσεις-επ᾿-αυτῶ-ουδ᾿-ου-μὴ-σκεπάσης-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 このような者は必ず殺さねばならない。彼を殺すには、まずあなたが手を下し、次に、民が皆それに続く。
Подстрочный перевод:
αναγγέλλων-αναγγελεῖς-περὶ-αυτοῦ-,-αι-χεῖρές-σου-έσονται-επ᾿-αυτὸν-εν-πρώτοις-αποκτεῖναι-αυτόν-,-καὶ-αι-χεῖρες-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-επ᾿-εσχάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたをエジプトの国、奴隷の家から導き出したあなたの神、主から離して迷わせようとしたのだから、彼を石で打ち殺さねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθοβολήσουσιν-αυτὸν-εν-λίθοις-,-καὶ-αποθανεῖται-,-ότι-εζήτησεν-αποστῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 全イスラエルはこれを聞いて、恐れを抱き、あなたの中でこのような悪事は二度と繰り返されることはないであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ακούσας-φοβηθήσεται-καὶ-ου-προσθήσουσιν-έτι-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τὸ-πονηρὸν-τοῦτο-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたの神、主があなたに与えて住まわせるどこかの町のうわさとして、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ακούσης-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεών-σου-,-ῶν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-κατοικεῖν-σε-εκεῖ-,-λεγόντων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたの中からならず者が現れて、「お前たちの知らなかった他の神々に従い、これに仕えようではないか」と言って、その町の住民を迷わせているということを聞いたならば、
Подстрочный перевод:
Εξήλθοσαν-άνδρες-παράνομοι-εξ-υμῶν-καὶ-απέστησαν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-πόλιν-αυτῶν-λέγοντες-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδειτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それを尋ね、探り、よく問いたださねばならない。それが確かな事実であり、そのようないとうべきことがあなたたちの中で行われたのであれば、
Подстрочный перевод:
καὶ-ερωτήσεις-καὶ-εραυνήσεις-σφόδρα-,-καὶ-ιδοὺ-αληθὴς-σαφῶς-ο-λόγος-,-γεγένηται-τὸ-βδέλυγμα-τοῦτο-εν-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その町の住民を剣にかけて殺し、町もそこにあるすべてのものも滅ぼし尽くし、家畜も剣にかけねばならない。
Подстрочный перевод:
αναιρῶν-ανελεῖς-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-εν-φόνω-μαχαίρας-,-αναθέματι-αναθεματιεῖτε-αυτὴν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 分捕り品をすべて広場の中央に集め、分捕り品もろとも町全体を焼き払い、あなたの神、主に対する完全に燃やし尽くす献げ物としなければならない。その町はとこしえに廃虚の丘となって、再び建てられることはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-συνάξεις-εις-τὰς-διόδους-αυτῆς-καὶ-εμπρήσεις-τὴν-πόλιν-εν-πυρὶ-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-πανδημεὶ-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-καὶ-έσται-αοίκητος-εις-τὸν-αιῶνα-,-ουκ-ανοικοδομηθήσεται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主が激しい怒りをやめ、あなたに憐れみを垂れ、先祖たちに誓われたとおり、憐れみをもってあなたの数を増やされるように、その滅ぼし尽くすべきものは何一つ手もとにとどめてはならない。
Подстрочный перевод:
ου-προσκολληθήσεται-εν-τῆ-χειρί-σου-ουδὲν-απὸ-τοῦ-αναθέματος-,-ίνα-αποστραφῆ-κύριος-απὸ-θυμοῦ-τῆς-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-δώσει-σοι-έλεος-καὶ-ελεήσει-σε-καὶ-πληθυνεῖ-σε-,-ὸν-τρόπον-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたの神、主の御声に聞き従い、わたしが今日命じるすべての戒めを守り、あなたの神、主が正しいと見なされることを行いなさい。
Подстрочный перевод:
εὰν-ακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-φυλάσσειν-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-ποιεῖν-τὸ-καλὸν-καὶ-τὸ-αρεστὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl