このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 あなたは、あなたの神、主を愛し、その命令、掟、法および戒めを常に守りなさい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αγαπήσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-καὶ-φυλάξη-τὰ-φυλάγματα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρίσεις-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたたちは、あなたたちの神、主の訓練を知ることも見ることもない子孫とは違うことを、今日知らねばならない。その大いなる御業、強い御手と伸ばされた御腕、
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσεσθε-σήμερον-ότι-ουχὶ-τὰ-παιδία-υμῶν-,-όσοι-ουκ-οίδασιν-ουδὲ-είδοσαν-τὴν-παιδείαν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-τὰ-μεγαλεῖα-αυτοῦ-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-κραταιὰν-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-υψηλὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エジプトの中でエジプトの王ファラオとその全土に対してなさったしるしと御業、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-σημεῖα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τέρατα-αυτοῦ-,-όσα-εποίησεν-εν-μέσω-Αιγύπτου-Φαραω-βασιλεῖ-Αιγύπτου-καὶ-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 エジプト軍、その馬と戦車に対してなさったこと、すなわち彼らがあなたたちを追撃して来たとき、主が彼らの上に葦の海の水を溢れさせて滅ぼし、今日に至っていること、
Подстрочный перевод:
καὶ-όσα-εποίησεν-τὴν-δύναμιν-τῶν-Αιγυπτίων-,-τὰ-άρματα-αυτῶν-καὶ-τὴν-ίππον-αυτῶν-,-ως-επέκλυσεν-τὸ-ύδωρ-τῆς-θαλάσσης-τῆς-ερυθρᾶς-επὶ-προσώπου-αυτῶν-καταδιωκόντων-αυτῶν-εκ-τῶν-οπίσω-υμῶν-καὶ-απώλεσεν-αυτοὺς-κύριος-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたたちがここに来るまで主が荒れ野でなさったこと、
Подстрочный перевод:
καὶ-όσα-εποίησεν-υμῖν-εν-τῆ-ερήμω-,-έως-ήλθετε-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 また、ルベンの孫で、エリアブの子であるダタンとアビラムになさったこと、すなわち、大地が口を開けて、彼らとその家、その天幕、および全イスラエルの中で彼らと行を共にした者を皆、呑み込んだことなど、
Подстрочный перевод:
καὶ-όσα-εποίησεν-τῶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοῖς-Ελιαβ-υιοῦ-Ρουβην-,-οὺς-ανοίξασα-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-κατέπιεν-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τὰς-σκηνὰς-αυτῶν-καὶ-πᾶσαν-αυτῶν-τὴν-υπόστασιν-τὴν-μετ᾿-αυτῶν-εν-μέσω-παντὸς-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主のなさった大いなる御業をすべて、あなたたちは自分の目で見てきた。
Подстрочный перевод:
ότι-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-εώρακαν-πάντα-τὰ-έργα-κυρίου-τὰ-μεγάλα-,-όσα-εποίησεν-υμῖν-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたたちは、わたしが今日命じるすべての戒めを守りなさい。こうして、あなたたちは勇ましくなり、川を渡って、得ようとしている土地に首尾よく入り、それを得ることができる。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-ίνα-ζῆτε-καὶ-πολυπλασιασθῆτε-καὶ-εισελθόντες-κληρονομήσητε-τὴν-γῆν-,-εις-ὴν-υμεῖς-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 こうして、主があなたたちの先祖に、彼らとその子孫に与えると誓われた土地、すなわち乳と蜜の流れる土地で、あなたたちは長く生きることができる。
Подстрочный перевод:
ίνα-μακροημερεύσητε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-δοῦναι-αυτοῖς-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτῶν-μετ᾿-αυτούς-,-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたが入って行って得ようとしている土地は、あなたたちが出て来たエジプトの土地とは違う。そこでは種を蒔くと、野菜畑のように、自分の足で水をやる必要があった。
Подстрочный перевод:
έστιν-γὰρ-η-γῆ-,-εις-ὴν-εισπορεύη-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-ουχ-ώσπερ-η-γῆ-Αιγύπτου-εστίν-,-όθεν-εκπεπόρευσθε-εκεῖθεν-,-όταν-σπείρωσιν-τὸν-σπόρον-καὶ-ποτίζωσιν-τοῖς-ποσὶν-ωσεὶ-κῆπον-λαχανείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたたちが渡って行って得ようとする土地は、山も谷もある土地で、天から降る雨で潤されている。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γῆ-,-εις-ὴν-εισπορεύη-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-γῆ-ορεινὴ-καὶ-πεδινή-,-εκ-τοῦ-υετοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-πίεται-ύδωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それは、あなたの神、主が御心にかけ、あなたの神、主が年の初めから年の終わりまで、常に目を注いでおられる土地である。
Подстрочный перевод:
γῆ-,-ὴν-κύριος-ο-θεός-σου-επισκοπεῖται-αυτήν-,-διὰ-παντὸς-οι-οφθαλμοὶ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-επ᾿-αυτῆς-απ᾿-αρχῆς-τοῦ-ενιαυτοῦ-καὶ-έως-συντελείας-τοῦ-ενιαυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 もしわたしが今日あなたたちに命じる戒めに、あなたたちがひたすら聞き従い、あなたたちの神、主を愛し、心を尽くし、魂を尽くして仕えるならば、
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ακοῆ-εισακούσητε-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεόν-σου-καὶ-λατρεύειν-αυτῶ-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは、その季節季節に、あなたたちの土地に、秋の雨と春の雨を降らせる。あなたには穀物、新しいぶどう酒、オリーブ油の収穫がある。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-τὸν-υετὸν-τῆ-γῆ-σου-καθ᾿-ώραν-πρόιμον-καὶ-όψιμον-,-καὶ-εισοίσεις-τὸν-σῖτόν-σου-καὶ-τὸν-οῖνόν-σου-καὶ-τὸ-έλαιόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしはまた、あなたの家畜のために野に草を生えさせる。あなたは食べて満足する。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-χορτάσματα-εν-τοῖς-αγροῖς-σου-τοῖς-κτήνεσίν-σου-·-καὶ-φαγὼν-καὶ-εμπλησθεὶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちは、心変わりして主を離れ、他の神々に仕えそれにひれ伏さぬよう、注意しなさい。
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-,-μὴ-πλατυνθῆ-η-καρδία-σου-καὶ-παραβῆτε-καὶ-λατρεύσητε-θεοῖς-ετέροις-καὶ-προσκυνήσητε-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 さもないと、主の怒りがあなたたちに向かって燃え上がり、天を閉ざされるであろう。雨は降らず、大地は実りをもたらさず、あなたたちは主が与えられる良い土地から直ちに滅び去る。
Подстрочный перевод:
καὶ-θυμωθεὶς-οργῆ-κύριος-εφ᾿-υμῖν-καὶ-συσχῆ-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-ουκ-έσται-υετός-,-καὶ-η-γῆ-ου-δώσει-τὸν-καρπὸν-αυτῆς-,-καὶ-απολεῖσθε-εν-τάχει-απὸ-τῆς-γῆς-τῆς-αγαθῆς-,-ῆς-έδωκεν-ο-κύριος-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたたちはこれらのわたしの言葉を心に留め、魂に刻み、これをしるしとして手に結び、覚えとして額に付け、
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβαλεῖτε-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εις-τὴν-καρδίαν-υμῶν-καὶ-εις-τὴν-ψυχὴν-υμῶν-·-καὶ-αφάψετε-αυτὰ-εις-σημεῖον-επὶ-τῆς-χειρὸς-υμῶν-,-καὶ-έσται-ασάλευτον-πρὸ-οφθαλμῶν-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 子供たちにもそれを教え、家に座っているときも道を歩くときも、寝ているときも起きているときも、語り聞かせ、
Подстрочный перевод:
καὶ-διδάξετε-αυτὰ-τὰ-τέκνα-υμῶν-λαλεῖν-αυτὰ-καθημένους-εν-οίκω-καὶ-πορευομένους-εν-οδῶ-καὶ-κοιταζομένους-καὶ-διανισταμένους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたの家の戸口の柱にも門にも書き記しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψετε-αυτὰ-επὶ-τὰς-φλιὰς-τῶν-οικιῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-πυλῶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 こうして、主が先祖に与えると誓われた土地にあって、あなたたちとあなたたちの子孫の日数は天が地を覆う日数と同様、いつまでも続くであろう。
Подстрочный перевод:
ίνα-πολυημερεύσητε-καὶ-αι-ημέραι-τῶν-υιῶν-υμῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-δοῦναι-αυτοῖς-,-καθὼς-αι-ημέραι-τοῦ-ουρανοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 もし、わたしがあなたたちに行うようにと命じるこのすべての戒めをよく守り、あなたたちの神、主を愛してそのすべての道に従って歩み、主につき従うならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-ακοῆ-ακούσητε-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-ποιεῖν-,-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-καὶ-πορεύεσθαι-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-καὶ-προσκολλᾶσθαι-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主はあなたたちの前からこれらの国々をすべて追い払われ、あなたたちは自分よりも大きく強い国々を追い払うことができる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκβαλεῖ-κύριος-πάντα-τὰ-έθνη-ταῦτα-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-καὶ-κληρονομήσετε-έθνη-μεγάλα-καὶ-ισχυρότερα-μᾶλλον-ὴ-υμεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたたちが足の裏で踏み込む所は、すべて、あなたたちのものとなり、荒れ野からレバノン山まで、ユーフラテス川から西の海まであなたたちの領地となる。
Подстрочный перевод:
πάντα-τὸν-τόπον-,-οῦ-εὰν-πατήση-τὸ-ίχνος-τοῦ-ποδὸς-υμῶν-,-υμῖν-έσται-·-απὸ-τῆς-ερήμου-καὶ-Αντιλιβάνου-καὶ-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-μεγάλου-,-ποταμοῦ-Ευφράτου-,-καὶ-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-επὶ-δυσμῶν-έσται-τὰ-όριά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたたちに立ち向かいうる者は一人もいない。あなたたちが言われたように足を踏み入れる土地の至るところに、あなたたちの神、主は、あなたたちに対する脅威とおののきを起こされる。
Подстрочный перевод:
ουκ-αντιστήσεται-ουδεὶς-κατὰ-πρόσωπον-υμῶν-·-τὸν-τρόμον-υμῶν-καὶ-τὸν-φόβον-υμῶν-επιθήσει-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-επὶ-πρόσωπον-πάσης-τῆς-γῆς-,-εφ᾿-ῆς-εὰν-επιβῆτε-επ᾿-αυτῆς-,-ὸν-τρόπον-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 見よ、わたしは今日、あなたたちの前に祝福と呪いを置く。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-ενώπιον-υμῶν-σήμερον-ευλογίαν-καὶ-κατάραν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 あなたたちは、今日、わたしが命じるあなたたちの神、主の戒めに聞き従うならば祝福を、
Подстрочный перевод:
τὴν-ευλογίαν-,-εὰν-ακούσητε-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-ὰς-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-σήμερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 もし、あなたたちの神、主の戒めに聞き従わず、今日、わたしが命じる道をそれて、あなたたちとは無縁であった他の神々に従うならば、呪いを受ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-κατάρας-,-εὰν-μὴ-ακούσητε-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-σήμερον-,-καὶ-πλανηθῆτε-απὸ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετειλάμην-υμῖν-,-πορευθέντες-λατρεύειν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-οίδατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 あなたが入って得ようとしている土地に、あなたの神、主が導き入れられるとき、ゲリジム山に祝福を、エバル山に呪いを置きなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-εισαγάγη-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-τὴν-γῆν-,-εις-ὴν-διαβαίνεις-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-καὶ-δώσεις-τὴν-ευλογίαν-επ᾿-όρος-Γαριζιν-καὶ-τὴν-κατάραν-επ᾿-όρος-Γαιβαλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 この二つの山は、ヨルダン川の西のアラバに住むカナン人の領内を貫く街道の、更に西方にあって、ギルガルの前方、モレの樫の木の近くにある。
Подстрочный перевод:
[-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-οπίσω-οδὸν-δυσμῶν-ηλίου-εν-γῆ-Χανααν-τὸ-κατοικοῦν-επὶ-δυσμῶν-εχόμενον-τοῦ-Γολγολ-πλησίον-τῆς-δρυὸς-τῆς-υψηλῆς-;]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 あなたたちはヨルダン川を渡って、あなたたちの神、主が与えられる土地に入って、それを得ようとしているが、それを得て、そこに住むときには、
Подстрочный перевод:
υμεῖς-γὰρ-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-εισελθόντες-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-εν-κλήρω-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-κληρονομήσετε-αυτὴν-καὶ-κατοικήσετε-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 今日、わたしがあなたたちに授けるすべての掟と法を忠実に守らねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-τοῦ-ποιεῖν-πάντα-τὰ-προστάγματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρίσεις-ταύτας-,-όσας-εγὼ-δίδωμι-ενώπιον-υμῶν-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl