このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 彼女のこの言葉を聞いて、わたしは心に深い悲しみを覚え、涙を流した。そしてうめきながら祈り始めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-λυπηθεὶς-έκλαυσα-καὶ-προσευξάμην-μετ᾿-οδύνης-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「主よ、あなたは正しく、あなたのすべての業もまた正しいのです。あなたはすべての御業において、憐れみと真実を示し、この世を裁かれます。
Подстрочный перевод:
Δίκαιος-εῖ-,-κύριε-,-καὶ-πάντα-τὰ-έργα-σου-καὶ-πᾶσαι-αι-οδοί-σου-ελεημοσύναι-καὶ-αλήθεια-,-καὶ-κρίσιν-αληθινὴν-καὶ-δικαίαν-σὺ-κρίνεις-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主よ、今わたしを覚え、わたしに目を留めてください。わたしの数々の罪ゆえに、またわたしと先祖たちの無知のゆえに、わたしを裁かないでください。わたしは御前に罪を犯し、
Подстрочный перевод:
μνήσθητί-μου-καὶ-επίβλεψον-επ᾿-εμέ-·-μή-με-εκδικήσης-ταῖς-αμαρτίαις-μου-καὶ-τοῖς-αγνοήμασίν-μου-καὶ-τῶν-πατέρων-μου-,-ὰ-ήμαρτον-ενώπιόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたの掟に従わなかったのです。それゆえ、あなたはわたしたちを、あらゆる国民の中に散らし、そこで略奪、捕囚、死を経験させ、そのためにわたしたちは物笑いの種となり、あざけり、辱めを味わいました。
Подстрочный перевод:
παρήκουσαν-γὰρ-τῶν-εντολῶν-σου-.-έδωκας-ημᾶς-εις-διαρπαγὴν-καὶ-αιχμαλωσίαν-καὶ-θάνατον-καὶ-παραβολὴν-ονειδισμοῦ-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-,-εν-οῖς-εσκορπίσμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたが、わたしの罪ある行いに対して下される多くの裁きは正しいのです。わたしたちはあなたの掟を守らず、あなたの御前に真実をもって歩みませんでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-πολλαὶ-αι-κρίσεις-σού-εισιν-αληθιναὶ-εξ-εμοῦ-ποιῆσαι-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-μου-καὶ-τῶν-πατέρων-μου-,-ότι-ουκ-εποιήσαμεν-τὰς-εντολάς-σου-·-ου-γὰρ-επορεύθημεν-εν-αληθεία-ενώπιόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 今こそ、御心のままにわたしを裁き、わたしの魂を取り去り、わたしが地上から解き放たれ、土に戻るようにしてください。なぜなら、わたしは生きるよりも死んだ方がよいのです。わたしが耳にするのは、不当な辱めであり、わたしは大いなる悲しみに包まれています。主よ、どうぞ、わたしをこの苦しみから解き放ち、永遠の住まいへ行かせてください。主よ、あなたの御顔をわたしから背けないでください。なぜなら、死んで辱めを耳にすることのない方が、生きて大きな苦しみに遭うよりましなのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατὰ-τὸ-αρεστὸν-ενώπιόν-σου-ποίησον-μετ᾿-εμοῦ-·-επίταξον-αναλαβεῖν-τὸ-πνεῦμά-μου-,-όπως-απολυθῶ-καὶ-γένωμαι-γῆ-·-διότι-λυσιτελεῖ-μοι-αποθανεῖν-ὴ-ζῆν-,-ότι-ονειδισμοὺς-ψευδεῖς-ήκουσα-,-καὶ-λύπη-εστὶν-πολλὴ-εν-εμοί-·-επίταξον-απολυθῆναί-με-τῆς-ανάγκης-ήδη-εις-τὸν-αιώνιον-τόπον-,-μὴ-αποστρέψης-τὸ-πρόσωπόν-σου-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 その同じ日に、メディアのエクバタナに住むラグエルの娘サラも、父親に仕える女奴隷の一人から辱めの言葉を受けた。
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-αυτῆ-ημέρα-συνέβη-τῆ-θυγατρὶ-Ραγουηλ-Σαρρα-εν-Εκβατάνοις-τῆς-Μηδίας-καὶ-ταύτην-ονειδισθῆναι-υπὸ-παιδισκῶν-πατρὸς-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サラは七人の男に嫁いだが、初夜を過ごす前に、そのつど悪魔アスモダイが男を殺してしまったからである。そのことで、女奴隷はサラに言った。「あなたが、御主人たちを殺したのです。あなたは七人の男に嫁ぎながら、どの方の名も名乗らなかったではありませんか。
Подстрочный перевод:
ότι-ῆν-δεδομένη-ανδράσιν-επτά-,-καὶ-Ασμοδαυς-τὸ-πονηρὸν-δαιμόνιον-απέκτεινεν-αυτοὺς-πρὶν-ὴ-γενέσθαι-αυτοὺς-μετ᾿-αυτῆς-ως-εν-γυναιξίν-.-καὶ-εῖπαν-αυτῆ-Ου-συνίεις-αποπνίγουσά-σου-τοὺς-άνδρας-;-ήδη-επτὰ-έσχες-καὶ-ενὸς-αυτῶν-ουκ-ωνάσθης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それなのに、あなたの夫たちが死んだからといって、なぜわたしたちにつらく当たるのですか。あなたもあの方々のもとへ行ったらいいでしょう。これから先、あなたの息子も娘も見たくはありません。」
Подстрочный перевод:
τί-ημᾶς-μαστιγοῖς-;-ει-απέθαναν-,-βάδιζε-μετ᾿-αυτῶν-·-μὴ-ίδοιμέν-σου-υιὸν-ὴ-θυγατέρα-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その日、サラは心に深い悲しみを覚えて涙を流し、父の家の二階に上がり、首をくくろうとした。しかし思い直して、こう言った。「恐らく人々はわたしの父を侮辱して言うでしょう。『お前には愛する一人娘がいたが、不幸を苦にして首をくくってしまった。』そうなれば、年老いた父を悲しませて、陰府に送り込むことになる。だから、わたしが自分で首をくくってしまうよりも、主にお願いして死なせていただく方がよいのです。そうすれば、生き永らえて辱めの言葉を耳にすることもないでしょう。」
Подстрочный перевод:
ταῦτα-ακούσασα-ελυπήθη-σφόδρα-ώστε-απάγξασθαι-.-καὶ-εῖπεν-Μία-μέν-ειμι-τῶ-πατρί-μου-·-εὰν-ποιήσω-τοῦτο-,-όνειδος-αυτῶ-εστιν-,-καὶ-τὸ-γῆρας-αυτοῦ-κατάξω-μετ᾿-οδύνης-εις-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そこで彼女は、両手を広げて窓の方に差し伸べ、こう祈って言った。「憐れみ深い神よ、あなたとあなたの御名を永遠にほめたたえます。あなたに造られた万物がとこしえにあなたをほめたたえますように。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθη-πρὸς-τῆ-θυρίδι-καὶ-εῖπεν-Ευλογητὸς-εῖ-,-κύριε-ο-θεός-μου-,-καὶ-ευλογητὸν-τὸ-όνομά-σου-τὸ-άγιον-καὶ-έντιμον-εις-τοὺς-αιῶνας-·-ευλογήσαισάν-σε-πάντα-τὰ-έργα-σου-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 今わたしは、あなたに向かって顔を上げ、あなたを仰ぎ見ます。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-τὸ-πρόσωπόν-μου-εις-σὲ-δέδωκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 どうか、わたしがこの世から解放され、辱めの言葉を二度と耳にすることのないようにしてください。
Подстрочный перевод:
ειπὸν-απολῦσαί-με-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-μὴ-ακοῦσαί-με-μηκέτι-ονειδισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主よ、あなたはご存じです。わたしがどの夫とも夫婦の関係を持たず、清い身であることを。
Подстрочный перевод:
σὺ-γινώσκεις-,-κύριε-,-ότι-καθαρά-ειμι-απὸ-πάσης-αμαρτίας-ανδρὸς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 また、捕囚の地で、わたしの名も、わたしの父の名も汚さなかったことを。わたしは父にとってたった一人の娘であり、父にはほかに跡継ぎはありません。また父には、わたしを妻として迎えるべき近い親族も、親戚もないのです。既にわたしの七人の夫も死んでしまいました。わたしがこれ以上生き永らえて、何になりましょう。しかし、もしわたしの命を奪うことをお望みにならないのならば、主よ、今わたしに向けられている辱めの言葉をお聞きください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εμόλυνα-τὸ-όνομά-μου-ουδὲ-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρός-μου-εν-τῆ-γῆ-τῆς-αιχμαλωσίας-μου-.-μονογενής-ειμι-τῶ-πατρί-μου-,-καὶ-ουχ-υπάρχει-αυτῶ-παιδίον-,-ὸ-κληρονομήσει-αυτόν-,-ουδὲ-αδελφὸς-εγγὺς-ουδὲ-υπάρχων-αυτῶ-υιός-,-ίνα-συντηρήσω-εμαυτὴν-αυτῶ-γυναῖκα-.-ήδη-απώλοντό-μοι-επτά-·-ίνα-τί-μοι-ζῆν-;-καὶ-ει-μὴ-δοκεῖ-σοι-αποκτεῖναί-με-,-επίταξον-επιβλέψαι-επ᾿-εμὲ-καὶ-ελεῆσαί-με-καὶ-μηκέτι-ακοῦσαί-με-ονειδισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 トビトとサラの二人の祈りは、栄光に満ちた神に同時に聞き入れられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισηκούσθη-η-προσευχὴ-αμφοτέρων-ενώπιον-τῆς-δόξης-τοῦ-μεγάλου-Ραφαηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで二人をいやすために、ラファエルが送られた。すなわち、トビトの場合は、自分の目で神の栄光を見られるように、目から白い膜を取り除くためであり、ラグエルの娘サラの場合は、トビトの息子トビアに妻として与え、彼女から悪魔アスモダイを引き離してやるためであった。というのは、サラをめとる資格は彼女との結婚を望んだどの男にもなく、トビアにこそあったからである。時はまさに神が二人の祈りを聞き入れられたちょうどそのときであった。トビトが中庭から家に戻り、ラグエルの娘サラは父の家の二階から下りてきた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστάλη-ιάσασθαι-τοὺς-δύο-,-τοῦ-Τωβιτ-λεπίσαι-τὰ-λευκώματα-καὶ-Σαρραν-τὴν-τοῦ-Ραγουηλ-δοῦναι-Τωβια-τῶ-υιῶ-Τωβιτ-γυναῖκα-καὶ-δῆσαι-Ασμοδαυν-τὸ-πονηρὸν-δαιμόνιον-,-διότι-Τωβια-επιβάλλει-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-εν-αυτῶ-τῶ-καιρῶ-επιστρέψας-Τωβιτ-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-Σαρρα-η-τοῦ-Ραγουηλ-κατέβη-εκ-τοῦ-υπερώου-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl