このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 しかし、あなたは、健全な教えに適うことを語りなさい。
Подстрочный перевод:
Σὺ-δὲ-λάλει-ὰ-πρέπει-τῆ-υγιαινούση-διδασκαλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 年老いた男には、節制し、品位を保ち、分別があり、信仰と愛と忍耐の点で健全であるように勧めなさい。
Подстрочный перевод:
πρεσβύτας-νηφαλίους-εῖναι-,-σεμνούς-,-σώφρονας-,-υγιαίνοντας-τῆ-πίστει-,-τῆ-αγάπη-,-τῆ-υπομονῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 同じように、年老いた女には、聖なる務めを果たす者にふさわしくふるまい、中傷せず、大酒のとりこにならず、善いことを教える者となるように勧めなさい。
Подстрочный перевод:
πρεσβύτιδας-ωσαύτως-εν-καταστήματι-ιεροπρεπεῖς-,-μὴ-διαβόλους-μηδὲ-οίνω-πολλῶ-δεδουλωμένας-,-καλοδιδασκάλους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そうすれば、彼女たちは若い女を諭して、夫を愛し、子供を愛し、
Подстрочный перевод:
ίνα-σωφρονίζωσιν-τὰς-νέας-φιλάνδρους-εῖναι-,-φιλοτέκνους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 分別があり、貞潔で、家事にいそしみ、善良で、夫に従うようにさせることができます。これは、神の言葉が汚されないためです。
Подстрочный перевод:
σώφρονας-,-αγνάς-,-οικουργούς-,-αγαθάς-,-υποτασσομένας-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-,-ίνα-μὴ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-βλασφημῆται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 同じように、万事につけ若い男には、思慮深くふるまうように勧めなさい。あなた自身、良い行いの模範となりなさい。教えるときには、清廉で品位を保ち、
Подстрочный перевод:
τοὺς-νεωτέρους-ωσαύτως-παρακάλει-σωφρονεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 .
Подстрочный перевод:
περὶ-πάντα-σεαυτὸν-παρεχόμενος-τύπον-καλῶν-έργων-,-εν-τῆ-διδασκαλία-αφθορίαν-,-σεμνότητα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 非難の余地のない健全な言葉を語りなさい。そうすれば、敵対者は、わたしたちについて何の悪口も言うことができず、恥じ入るでしょう。
Подстрочный перевод:
λόγον-υγιῆ-ακατάγνωστον-,-ίνα-ο-εξ-εναντίας-εντραπῆ-μηδὲν-έχων-λέγειν-περὶ-ημῶν-φαῦλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 奴隷には、あらゆる点で自分の主人に服従して、喜ばれるようにし、反抗したり、
Подстрочный перевод:
δούλους-ιδίοις-δεσπόταις-υποτάσσεσθαι-εν-πᾶσιν-,-ευαρέστους-εῖναι-,-μὴ-αντιλέγοντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 盗んだりせず、常に忠実で善良であることを示すように勧めなさい。そうすれば、わたしたちの救い主である神の教えを、あらゆる点で輝かすことになります。
Подстрочный перевод:
μὴ-νοσφιζομένους-,-αλλὰ-πᾶσαν-πίστιν-ενδεικνυμένους-αγαθήν-,-ίνα-τὴν-διδασκαλίαν-τὴν-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-θεοῦ-κοσμῶσιν-εν-πᾶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 実に、すべての人々に救いをもたらす神の恵みが現れました。
Подстрочный перевод:
Επεφάνη-γὰρ-η-χάρις-τοῦ-θεοῦ-σωτήριος-πᾶσιν-ανθρώποις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その恵みは、わたしたちが不信心と現世的な欲望を捨てて、この世で、思慮深く、正しく、信心深く生活するように教え、
Подстрочный перевод:
παιδεύουσα-ημᾶς-ίνα-αρνησάμενοι-τὴν-ασέβειαν-καὶ-τὰς-κοσμικὰς-επιθυμίας-σωφρόνως-καὶ-δικαίως-καὶ-ευσεβῶς-ζήσωμεν-εν-τῶ-νῦν-αιῶνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、祝福に満ちた希望、すなわち偉大なる神であり、わたしたちの救い主であるイエス‧キリストの栄光の現れを待ち望むように教えています。
Подстрочный перевод:
προσδεχόμενοι-τὴν-μακαρίαν-ελπίδα-καὶ-επιφάνειαν-τῆς-δόξης-τοῦ-μεγάλου-θεοῦ-καὶ-σωτῆρος-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 キリストがわたしたちのために御自身を献げられたのは、わたしたちをあらゆる不法から贖い出し、良い行いに熱心な民を御自分のものとして清めるためだったのです。
Подстрочный перевод:
ὸς-έδωκεν-εαυτὸν-υπὲρ-ημῶν-ίνα-λυτρώσηται-ημᾶς-απὸ-πάσης-ανομίας-καὶ-καθαρίση-εαυτῶ-λαὸν-περιούσιον-,-ζηλωτὴν-καλῶν-έργων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 十分な権威をもってこれらのことを語り、勧め、戒めなさい。だれにも侮られてはなりません。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-λάλει-καὶ-παρακάλει-καὶ-έλεγχε-μετὰ-πάσης-επιταγῆς-·-μηδείς-σου-περιφρονείτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl