| 1 | 人々に、次のことを思い起こさせなさい。支配者や権威者に服し、これに従い、すべての善い業を行う用意がなければならないこと、 |
|
Подстрочный перевод:
Υπομίμνησκεαυτοὺςαρχαῖςεξουσίαιςυποτάσσεσθαι,πειθαρχεῖν,πρὸςπᾶνέργοναγαθὸνετοίμουςεῖναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | また、だれをもそしらず、争いを好まず、寛容で、すべての人に心から優しく接しなければならないことを。 |
|
Подстрочный перевод:
μηδέναβλασφημεῖν,αμάχουςεῖναι,επιεικεῖς,πᾶσανενδεικνυμένουςπραύτηταπρὸςπάνταςανθρώπους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしたち自身もかつては、無分別で、不従順で、道に迷い、種々の情欲と快楽のとりことなり、悪意とねたみを抱いて暮らし、忌み嫌われ、憎み合っていたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Η͂μενγάρποτεκαὶημεῖςανόητοι,απειθεῖς,πλανώμενοι,δουλεύοντεςεπιθυμίαιςκαὶηδοναῖςποικίλαις,ενκακίακαὶφθόνωδιάγοντες,στυγητοί,μισοῦντεςαλλήλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | しかし、わたしたちの救い主である神の慈しみと、人間に対する愛とが現れたときに、 |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲηχρηστότηςκαὶηφιλανθρωπίαεπεφάνητοῦσωτῆροςημῶνθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 神は、わたしたちが行った義の業によってではなく、御自分の憐れみによって、わたしたちを救ってくださいました。この救いは、聖霊によって新しく生まれさせ、新たに造りかえる洗いを通して実現したのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκεξέργωντῶνενδικαιοσύνηὰεποιήσαμενημεῖςαλλὰκατὰτὸαυτοῦέλεοςέσωσενημᾶςδιὰλουτροῦπαλιγγενεσίαςκαὶανακαινώσεωςπνεύματοςαγίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 神は、わたしたちの救い主イエス‧キリストを通して、この聖霊をわたしたちに豊かに注いでくださいました。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦεξέχεενεφ᾿ημᾶςπλουσίωςδιὰΙησοῦΧριστοῦτοῦσωτῆροςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | こうしてわたしたちは、キリストの恵みによって義とされ、希望どおり永遠の命を受け継ぐ者とされたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναδικαιωθέντεςτῆεκείνουχάριτικληρονόμοιγενηθῶμενκατ᾿ελπίδαζωῆςαιωνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | この言葉は真実です。あなたがこれらのことを力強く主張するように、わたしは望みます。そうすれば、神を信じるようになった人々が、良い行いに励もうと心がけるようになります。これらは良いことであり、人々に有益です。 |
|
Подстрочный перевод:
Πιστὸςολόγος,καὶπερὶτούτωνβούλομαίσεδιαβεβαιοῦσθαι,ίναφροντίζωσινκαλῶνέργωνπροίστασθαιοιπεπιστευκότεςθεῶ.ταῦτάεστινκαλὰκαὶωφέλιματοῖςανθρώποις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 愚かな議論、系図の詮索、争い、律法についての論議を避けなさい。それは無益で、むなしいものだからです。 |
|
Подстрочный перевод:
μωρὰςδὲζητήσειςκαὶγενεαλογίαςκαὶέρινκαὶμάχαςνομικὰςπεριίστασο,εισὶνγὰρανωφελεῖςκαὶμάταιοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 分裂を引き起こす人には一、二度訓戒し、従わなければ、かかわりを持たないようにしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
αιρετικὸνάνθρωπονμετὰμίανκαὶδευτέραννουθεσίανπαραιτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | あなたも知っているとおり、このような人は心がすっかりゆがんでいて、自ら悪いと知りつつ罪を犯しているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὼςότιεξέστραπταιοτοιοῦτοςκαὶαμαρτάνει,ὼναυτοκατάκριτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | アルテマスかティキコをあなたのもとへ遣わしたら、急いで、ニコポリスにいるわたしのところへ来てください。わたしはそこで冬を越すことにしたからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΌτανπέμψωΑρτεμᾶνπρὸςσὲὴΤυχικόν,σπούδασονελθεῖνπρόςμεειςΝικόπολιν,εκεῖγὰρκέκρικαπαραχειμάσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 法律家ゼナスとアポロとを、何も不自由しないように、よく世話をして、送り出してください。 |
|
Подстрочный перевод:
ΖηνᾶντὸννομικὸνκαὶΑπολλῶνσπουδαίωςπρόπεμψον,ίναμηδὲναυτοῖςλείπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしたちの仲間も、実際に必要な物を賄うために、良い行いに励むことを学ばねばなりません。実を結ばない者とならないためです。 |
|
Подстрочный перевод:
μανθανέτωσανδὲκαὶοιημέτεροικαλῶνέργωνπροίστασθαιειςτὰςαναγκαίαςχρείας,ίναμὴῶσινάκαρποι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしと一緒にいる者たちが皆、あなたによろしくと言っています。わたしたちを愛している信仰の友人たちによろしく伝えてください。恵みがあなたがた一同と共にあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Ασπάζονταίσεοιμετ᾿εμοῦπάντες.Άσπασαιτοὺςφιλοῦνταςημᾶςενπίστει.ηχάριςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|