| 1 | エフライム人が勢ぞろいして、ツァフォンに赴き、エフタに言った。「アンモン人との戦いに出向いたとき、なぜあなたは、わたしたちに同行を呼びかけなかったのか。あなたの家をあなたもろとも焼き払ってやる。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνήχθησανοιυιοὶΕφραιμκαὶῆλθονειςΣεφινακαὶεῖπονπρὸςΙεφθαεΤίότιεπορεύθηςπολεμεῖνεντοῖςυιοῖςΑμμωνκαὶημᾶςουκέκληκαςπορευθῆναιμετὰσοῦ;τὸνοῖκόνσουεμπρήσομενενπυρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | エフタは彼らに言った。「わたしとわたしの民がアンモン人と激しく争っていたとき、あなたたちに助けを求めたが、敵の手からわたしを救ってくれなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτοὺςΙεφθαεΑνὴραντιδικῶνήμηνεγὼκαὶολαόςμου,καὶοιυιοὶΑμμωνεταπείνουνμεσφόδρα·καὶεβόησαπρὸςυμᾶς,καὶουκεσώσατέμεεκχειρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたたちが救ってくれることはないと思い、わたしは命がけでアンモン人に向かって行った。主は、わたしの手に彼らを渡してくださった。どうして今日になってわたしに向かって攻め上り、戦おうとするのか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονότιουκῆνοσώζων,καὶεθέμηντὴνψυχήνμουεντῆχειρίμουκαὶδιέβηνπρὸςτοὺςυιοὺςΑμμων,καὶπαρέδωκεναυτοὺςκύριοςενχειρίμου·καὶίνατίανέβητεπρόςμετῆημέραταύτητοῦπολεμεῖνενεμοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | エフタはそこでギレアドの人をすべて集めて、エフライムと戦い、ギレアドの人はエフライムを撃ち破った。エフライムが、「あなたたちはエフライムを逃げ出した者。ギレアドはエフライムの中、マナセの中にいるはずだ」と言ったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνήθροισενΙεφθαεπάνταςτοὺςάνδραςΓαλααδκαὶεπολέμειτὸνΕφραιμ,καὶεπάταξανάνδρεςΓαλααδτὸνΕφραιμ,ότιεῖπανΟιδιασεσωσμένοιτοῦΕφραιμυμεῖς,ΓαλααδενμέσωΕφραιμκαὶενμέσωΜανασση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ギレアドはまた、エフライムへのヨルダンの渡し場を手中に収めた。エフライムを逃げ出した者が、「渡らせてほしい」と言って来ると、ギレアド人は、「あなたはエフライム人か」と尋ね、「そうではない」と答えると、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροκατελάβοντοάνδρεςΓαλααδτὰςδιαβάσειςτοῦΙορδάνουτοῦΕφραιμ,καὶεγενήθηότιεῖπανοιδιασεσωσμένοιτοῦΕφραιμΔιαβῶμεν,καὶεῖπαναυτοῖςοιάνδρεςΓαλααδΜὴυμεῖςεκτοῦΕφραιμ;καὶεῖπανΟύκεσμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 「ではシイボレトと言ってみよ」と言い、その人が正しく発音できず、「シボレト」と言うと、直ちに捕らえ、そのヨルダンの渡し場で亡き者にした。そのときエフライム人四万二千人が倒された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαναυτοῖςΕίπατεδὴΣύνθημα·καὶουκατηύθυναντοῦλαλῆσαιούτως.καὶεπελάβοντοαυτῶνκαὶέσφαξαναυτοὺςεπὶτὰςδιαβάσειςτοῦΙορδάνου,καὶέπεσανεξΕφραιμεντῶκαιρῶεκείνωδύοτεσσαράκονταχιλιάδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | エフタは六年間、士師としてイスラエルを裁いた。ギレアドの人エフタは死んで、自分の町ギレアドに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέκρινενΙεφθαετὸνΙσραηλὲξέτη.καὶαπέθανενΙεφθαεοΓαλααδίτηςκαὶετάφηεντῆπόλειαυτοῦΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | その後、ベツレヘム出身のイブツァンが、士師としてイスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΕσεβωνεκΒαιθλεεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 彼には三十人の息子と三十人の娘があった。三十人の娘は一族以外の者に嫁がせ、三十人の息子には一族以外から三十人の嫁を迎えた。彼は七年間、イスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοαυτῶτριάκονταυιοὶκαὶτριάκονταθυγατέρεςεξαπεσταλμέναιέξω,καὶτριάκονταγυναῖκαςεισήγαγεντοῖςυιοῖςαυτοῦέξωθεν.καὶέκρινεντὸνΙσραηλεπτὰέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | イブツァンは死んで、ベツレヘムに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΕσεβωνκαὶετάφηενΒηθλεεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | その後、ゼブルンの人エロンが、士師としてイスラエルを裁いた。彼は十年間、イスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΑιλωνοΖαβουλωνίτης.καὶέκρινεντὸνΙσραηλδέκαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ゼブルンの人エロンは死んで、ゼブルンの地アヤロンに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΑιλωνοΖαβουλωνίτηςενΑιλιμ,καὶέθαψαναυτὸνενγῆΖαβουλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | その後、ピルアトンの人ヒレルの子アブドンが、士師としてイスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΛαβδωνυιὸςΣελλημοΦρααθωνίτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 彼には四十人の息子と三十人の孫がいて、七十頭のろばに乗っていた。彼は八年間、士師としてイスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοαυτῶτεσσαράκονταυιοὶκαὶτριάκονταυιοὶτῶνυιῶναυτοῦεπιβεβηκότεςεπὶεβδομήκονταπώλους.καὶέκρινεντὸνΙσραηλοκτὼέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ピルアトンの人ヒレルの子アブドンは死んで、アマレク人の山、エフライムの地にあるピルアトンに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΛαβδωνυιὸςΣελλημοΦρααθωνίτηςκαὶετάφηενΦρααθωνενγῆΕφραιμενόρειΛανακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|