| 1 | アビメレクの後、ドドの孫でプアの子であるイサカル人トラが、イスラエルを救うために立ち上がった。彼はエフライムの山地のシャミルに住み、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέστημετὰΑβιμελεχτοῦσῶσαιτὸνΙσραηλΘωλαυιὸςΦουαυιὸςπατραδέλφουαυτοῦανὴρΙσσαχαρ,καὶαυτὸςκατώκειενΣαμαρείαενόρειΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 二十三年間、士師としてイスラエルを裁いた。彼は死んで、シャミルに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκρινεντὸνΙσραηλείκοσικαὶτρίαέτηκαὶαπέθανενκαὶετάφηενΣαμαρεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | その後、ギレアド人ヤイルが立ち上がり、二十二年間、士師としてイスラエルを裁いた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶανέστημετ᾿αυτὸνΙαιροΓαλααδίτηςκαὶέκρινεντὸνΙσραηλείκοσικαὶδύοέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼には三十人の息子があった。彼らは三十頭のろばに乗り、三十の町を持っていた。それらは今日もハボト‧ヤイルと呼ばれ、ギレアドの地にある。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοαυτῶτριάκοντακαὶδύουιοὶεπιβεβηκότεςεπὶτριάκοντακαὶδύοπώλους·καὶτριάκοντακαὶδύοπόλειςαυτοῖς,καὶεκάλεσεναυτὰςΕπαύλειςΙαιρέωςτῆςημέραςταύτης,αίεισινεντῆγῆΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ヤイルは死んで、カモンに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΙαιρκαὶετάφηενΡαμμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | イスラエルの人々は、またも主の目に悪とされることを行い、バアルやアシュトレト、アラムの神々、シドンの神々、モアブの神々、アンモン人の神々、ペリシテ人の神々に仕えた。彼らは主を捨て、主に仕えなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσέθεντοοιυιοὶΙσραηλποιῆσαιτὸπονηρὸνέναντικυρίουκαὶελάτρευσανταῖςΒααλιμκαὶταῖςΑσταρωθκαὶτοῖςθεοῖςΣιδῶνοςκαὶτοῖςθεοῖςΜωαβκαὶτοῖςθεοῖςυιῶνΑμμωνκαὶτοῖςθεοῖςτῶναλλοφύλωνκαὶεγκατέλιποντὸνκύριονκαὶουκεδούλευσαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 主はイスラエルに対して怒りに燃え、彼らをペリシテ人とアンモン人の手に売り渡された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηοργῆκύριοςεντῶΙσραηλκαὶαπέδοτοαυτοὺςενχειρὶαλλοφύλωνκαὶενχειρὶυιῶνΑμμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 敵は、その年から十八年間、イスラエルの人々、ヨルダンの向こう側ギレアドにあるアモリ人の地にいるすべてのイスラエルの人々を打ち砕き、打ちのめした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεσάθρωσανκαὶέθλασαντοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶενιαυτῶεκείνωοκτωκαίδεκαέτη,πάνταςτοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶπέραντοῦΙορδάνουεντῆγῆτοῦΑμορραίουεντῆΓαλααδίτιδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | アンモン人はヨルダンを渡って、ユダ、ベニヤミン、エフライムの家にも攻撃を仕掛けて来たので、イスラエルは苦境に立たされた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιέβησανοιυιοὶΑμμωντὸνΙορδάνηνεκπολεμῆσαικαὶεντῶΙουδακαὶΒενιαμινκαὶεντῶοίκωΕφραιμ,καὶεθλίβησανοιυιοὶΙσραηλσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | イスラエルの人々は、主に助けを求めて叫んだ。「わたしたちはあなたに罪を犯しました。わたしたちの神を捨て、バアルに仕えました。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανοιυιοὶΙσραηλπρὸςκύριονλέγοντεςΗμάρτομένσοι,ότιεγκατελίπομεντὸνθεὸνημῶνκαὶελατρεύσαμενταῖςΒααλιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 主は、イスラエルの人々に言われた。「エジプト人、アモリ人、アンモン人、ペリシテ人、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλΟυχὶοιΑιγύπτιοικαὶοιΑμορραῖοικαὶοιυιοὶΑμμωνκαὶΜωαβκαὶοιαλλόφυλοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | シドン人、アマレク、マオンがあなたたちを圧迫し、あなたたちがわたしに助けを求めて叫んだとき、わたしは彼らの手からあなたたちを救ったではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣιδώνιοικαὶΜαδιαμκαὶΑμαληκεξέθλιψανυμᾶς;καὶεκεκράξατεπρόςμε,καὶέσωσαυμᾶςεκχειρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | しかし、あなたたちはわたしを捨て、他の神々に仕えた。それゆえ、わたしはもうあなたたちを救わない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςεγκατελίπετέμεκαὶελατρεύσατεθεοῖςετέροις·διὰτοῦτοουπροσθήσωτοῦσῶσαιυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | あなたたちの選んだ神々のもとに行って、助けを求めて叫ぶがよい。苦境に立たされたときには、その神々が救ってくれよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
βαδίζετεκαὶβοᾶτεπρὸςτοὺςθεούς,οὺςεξελέξασθεεαυτοῖς,καὶαυτοὶσωσάτωσανυμᾶςενκαιρῶθλίψεωςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | イスラエルの人々は主に言った。「わたしたちは罪を犯しました。わたしたちに対して何事でも御目にかなうことを行ってください。ただ、今日わたしたちを救い出してください。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιυιοὶΙσραηλπρὸςκύριονΗμάρτομεν,ποίησονσὺημῖνκατὰπάντα,όσαὰναρέσκηενώπιόνσου,πλήν,κύριε,εξελοῦημᾶςεντῆημέραταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 彼らが異国の神々を自分たちの中から一掃し、主に仕えるようになったので、主はイスラエルの苦しみが耐えられなくなった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετέστησαντοὺςθεοὺςτοὺςαλλοτρίουςεκμέσουαυτῶνκαὶελάτρευσαντῶκυρίω·καὶουκευηρέστησενεντῶλαῶ,καὶωλιγοψύχησενεντῶκόπωΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | アンモンの人々は集結してギレアドに陣を敷き、イスラエルの人々も集まってミツパに陣を敷いた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέβησανοιυιοὶΑμμωνκαὶπαρενέβαλονενΓαλααδ,καὶεξῆλθονοιυιοὶΙσραηλκαὶπαρενέβαλονεντῆΜασσηφα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 民ギレアドの指導者たちは互いに言い合った。「アンモンの人々に戦いを仕掛けるのは誰だろうか。その人が、ギレアド全住民の頭となろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπονοιάρχοντεςτοῦλαοῦΓαλααδανὴρπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦΤίςανήρ,ὸςάρξεταιπολεμῆσαιεντοῖςυιοῖςΑμμων;καὶέσταιειςκεφαλὴνπᾶσιντοῖςκατοικοῦσινΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|