このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アビメレクの後、ドドの孫でプアの子であるイサカル人トラが、イスラエルを救うために立ち上がった。彼はエフライムの山地のシャミルに住み、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-μετὰ-Αβιμελεχ-τοῦ-σῶσαι-τὸν-Ισραηλ-Θωλα-υιὸς-Φουα-υιὸς-πατραδέλφου-αυτοῦ-ανὴρ-Ισσαχαρ-,-καὶ-αυτὸς-κατώκει-εν-Σαμαρεία-εν-όρει-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 二十三年間、士師としてイスラエルを裁いた。彼は死んで、シャミルに葬られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-είκοσι-καὶ-τρία-έτη-καὶ-απέθανεν-καὶ-ετάφη-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 その後、ギレアド人ヤイルが立ち上がり、二十二年間、士師としてイスラエルを裁いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-μετ᾿-αυτὸν-Ιαιρ-ο-Γαλααδίτης-καὶ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-είκοσι-καὶ-δύο-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼には三十人の息子があった。彼らは三十頭のろばに乗り、三十の町を持っていた。それらは今日もハボト‧ヤイルと呼ばれ、ギレアドの地にある。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-αυτῶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-υιοὶ-επιβεβηκότες-επὶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-πώλους-·-καὶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-πόλεις-αυτοῖς-,-καὶ-εκάλεσεν-αυτὰς-Επαύλεις-Ιαιρ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-αί-εισιν-εν-τῆ-γῆ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヤイルは死んで、カモンに葬られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Ιαιρ-καὶ-ετάφη-εν-Ραμμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イスラエルの人々は、またも主の目に悪とされることを行い、バアルやアシュトレト、アラムの神々、シドンの神々、モアブの神々、アンモン人の神々、ペリシテ人の神々に仕えた。彼らは主を捨て、主に仕えなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθεντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-καὶ-ελάτρευσαν-ταῖς-Βααλιμ-καὶ-ταῖς-Ασταρωθ-καὶ-τοῖς-θεοῖς-Σιδῶνος-καὶ-τοῖς-θεοῖς-Μωαβ-καὶ-τοῖς-θεοῖς-υιῶν-Αμμων-καὶ-τοῖς-θεοῖς-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-καὶ-ουκ-εδούλευσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主はイスラエルに対して怒りに燃え、彼らをペリシテ人とアンモン人の手に売り渡された。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-εν-χειρὶ-αλλοφύλων-καὶ-εν-χειρὶ-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 敵は、その年から十八年間、イスラエルの人々、ヨルダンの向こう側ギレアドにあるアモリ人の地にいるすべてのイスラエルの人々を打ち砕き、打ちのめした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάθρωσαν-καὶ-έθλασαν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-οκτωκαίδεκα-έτη-,-πάντας-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-εν-τῆ-γῆ-τοῦ-Αμορραίου-εν-τῆ-Γαλααδίτιδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アンモン人はヨルダンを渡って、ユダ、ベニヤミン、エフライムの家にも攻撃を仕掛けて来たので、イスラエルは苦境に立たされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-τὸν-Ιορδάνην-εκπολεμῆσαι-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-καὶ-Βενιαμιν-καὶ-εν-τῶ-οίκω-Εφραιμ-,-καὶ-εθλίβησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルの人々は、主に助けを求めて叫んだ。「わたしたちはあなたに罪を犯しました。わたしたちの神を捨て、バアルに仕えました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-λέγοντες-Ημάρτομέν-σοι-,-ότι-εγκατελίπομεν-τὸν-θεὸν-ημῶν-καὶ-ελατρεύσαμεν-ταῖς-Βααλιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主は、イスラエルの人々に言われた。「エジプト人、アモリ人、アンモン人、ペリシテ人、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-Ουχὶ-οι-Αιγύπτιοι-καὶ-οι-Αμορραῖοι-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-Μωαβ-καὶ-οι-αλλόφυλοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 シドン人、アマレク、マオンがあなたたちを圧迫し、あなたたちがわたしに助けを求めて叫んだとき、わたしは彼らの手からあなたたちを救ったではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σιδώνιοι-καὶ-Μαδιαμ-καὶ-Αμαληκ-εξέθλιψαν-υμᾶς-;-καὶ-εκεκράξατε-πρός-με-,-καὶ-έσωσα-υμᾶς-εκ-χειρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、あなたたちはわたしを捨て、他の神々に仕えた。それゆえ、わたしはもうあなたたちを救わない。
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-εγκατελίπετέ-με-καὶ-ελατρεύσατε-θεοῖς-ετέροις-·-διὰ-τοῦτο-ου-προσθήσω-τοῦ-σῶσαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたたちの選んだ神々のもとに行って、助けを求めて叫ぶがよい。苦境に立たされたときには、その神々が救ってくれよう。」
Подстрочный перевод:
βαδίζετε-καὶ-βοᾶτε-πρὸς-τοὺς-θεούς-,-οὺς-εξελέξασθε-εαυτοῖς-,-καὶ-αυτοὶ-σωσάτωσαν-υμᾶς-εν-καιρῶ-θλίψεως-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イスラエルの人々は主に言った。「わたしたちは罪を犯しました。わたしたちに対して何事でも御目にかなうことを行ってください。ただ、今日わたしたちを救い出してください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-Ημάρτομεν-,-ποίησον-σὺ-ημῖν-κατὰ-πάντα-,-όσα-ὰν-αρέσκη-ενώπιόν-σου-,-πλήν-,-κύριε-,-εξελοῦ-ημᾶς-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らが異国の神々を自分たちの中から一掃し、主に仕えるようになったので、主はイスラエルの苦しみが耐えられなくなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετέστησαν-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-εκ-μέσου-αυτῶν-καὶ-ελάτρευσαν-τῶ-κυρίω-·-καὶ-ουκ-ευηρέστησεν-εν-τῶ-λαῶ-,-καὶ-ωλιγοψύχησεν-εν-τῶ-κόπω-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 アンモンの人々は集結してギレアドに陣を敷き、イスラエルの人々も集まってミツパに陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-παρενέβαλον-εν-Γαλααδ-,-καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 民ギレアドの指導者たちは互いに言い合った。「アンモンの人々に戦いを仕掛けるのは誰だろうか。その人が、ギレアド全住民の頭となろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-άρχοντες-τοῦ-λαοῦ-Γαλααδ-ανὴρ-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Τίς-ανήρ-,-ὸς-άρξεται-πολεμῆσαι-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-;-καὶ-έσται-εις-κεφαλὴν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl