このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしはキリストに結ばれた者として真実を語り、偽りは言わない。わたしの良心も聖霊によって証ししていることですが、
Подстрочный перевод:
Αλήθειαν-λέγω-εν-Χριστῶ-,-ου-ψεύδομαι-,-συμμαρτυρούσης-μοι-τῆς-συνειδήσεώς-μου-εν-πνεύματι-αγίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしには深い悲しみがあり、わたしの心には絶え間ない痛みがあります。
Подстрочный перевод:
ότι-λύπη-μοί-εστιν-μεγάλη-καὶ-αδιάλειπτος-οδύνη-τῆ-καρδία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたし自身、兄弟たち、つまり肉による同胞のためならば、キリストから離され、神から見捨てられた者となってもよいとさえ思っています。
Подстрочный перевод:
ηυχόμην-γὰρ-ανάθεμα-εῖναι-αυτὸς-εγὼ-απὸ-τοῦ-Χριστοῦ-υπὲρ-τῶν-αδελφῶν-μου-τῶν-συγγενῶν-μου-κατὰ-σάρκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らはイスラエルの民です。神の子としての身分、栄光、契約、律法、礼拝、約束は彼らのものです。
Подстрочный перевод:
οίτινές-εισιν-Ισραηλῖται-,-ῶν-η-υιοθεσία-καὶ-η-δόξα-καὶ-αι-διαθῆκαι-καὶ-η-νομοθεσία-καὶ-η-λατρεία-καὶ-αι-επαγγελίαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 先祖たちも彼らのものであり、肉によればキリストも彼らから出られたのです。キリストは、万物の上におられる、永遠にほめたたえられる神、アーメン。
Подстрочный перевод:
ῶν-οι-πατέρες-,-καὶ-εξ-ῶν-ο-Χριστὸς-τὸ-κατὰ-σάρκα-·-ο-ὼν-επὶ-πάντων-θεὸς-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-,-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ところで、神の言葉は決して効力を失ったわけではありません。イスラエルから出た者が皆、イスラエル人ということにはならず、
Подстрочный перевод:
Ουχ-οῖον-δὲ-ότι-εκπέπτωκεν-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-.-ου-γὰρ-πάντες-οι-εξ-Ισραήλ-,-οῦτοι-Ισραήλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 また、アブラハムの子孫だからといって、皆がその子供ということにはならない。かえって、「イサクから生まれる者が、あなたの子孫と呼ばれる。」
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-ότι-εισὶν-σπέρμα-Αβραάμ-,-πάντες-τέκνα-,-αλλ᾿-,-Εν-Ισαὰκ-κληθήσεταί-σοι-σπέρμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 すなわち、肉による子供が神の子供なのではなく、約束に従って生まれる子供が、子孫と見なされるのです。
Подстрочный перевод:
τοῦτ᾿-έστιν-,-ου-τὰ-τέκνα-τῆς-σαρκὸς-ταῦτα-τέκνα-τοῦ-θεοῦ-,-αλλὰ-τὰ-τέκνα-τῆς-επαγγελίας-λογίζεται-εις-σπέρμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 約束の言葉は、「来年の今ごろに、わたしは来る。そして、サラには男の子が生まれる」というものでした。
Подстрочный перевод:
επαγγελίας-γὰρ-ο-λόγος-οῦτος-,-Κατὰ-τὸν-καιρὸν-τοῦτον-ελεύσομαι-καὶ-έσται-τῆ-Σάρρα-υιός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それだけではなく、リベカが、一人の人、つまりわたしたちの父イサクによって身ごもった場合にも、同じことが言えます。
Подстрочный перевод:
ου-μόνον-δέ-,-αλλὰ-καὶ-Ρεβέκκα-εξ-ενὸς-κοίτην-έχουσα-,-Ισαὰκ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その子供たちがまだ生まれもせず、善いことも悪いこともしていないのに、「兄は弟に仕えるであろう」とリベカに告げられました。それは、自由な選びによる神の計画が人の行いにはよらず、お召しになる方によって進められるためでした。
Подстрочный перевод:
μήπω-γὰρ-γεννηθέντων-μηδὲ-πραξάντων-τι-αγαθὸν-ὴ-φαῦλον-,-ίνα-η-κατ᾿-εκλογὴν-πρόθεσις-τοῦ-θεοῦ-μένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 .
Подстрочный перевод:
ουκ-εξ-έργων-αλλ᾿-εκ-τοῦ-καλοῦντος-,-ερρέθη-αυτῆ-ότι-Ο-μείζων-δουλεύσει-τῶ-ελάσσονι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 「わたしはヤコブを愛し、エサウを憎んだ」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Τὸν-Ιακὼβ-ηγάπησα-,-τὸν-δὲ-Ησαῦ-εμίσησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 では、どういうことになるのか。神に不義があるのか。決してそうではない。
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εροῦμεν-;-μὴ-αδικία-παρὰ-τῶ-θεῶ-;-μὴ-γένοιτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 神はモーセに、「わたしは自分が憐れもうと思う者を憐れみ、慈しもうと思う者を慈しむ」と言っておられます。
Подстрочный перевод:
τῶ-Μωυσεῖ-γὰρ-λέγει-,-Ελεήσω-ὸν-ὰν-ελεῶ-,-καὶ-οικτιρήσω-ὸν-ὰν-οικτίρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 従って、これは、人の意志や努力ではなく、神の憐れみによるものです。
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ου-τοῦ-θέλοντος-ουδὲ-τοῦ-τρέχοντος-,-αλλὰ-τοῦ-ελεῶντος-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 聖書にはファラオについて、「わたしがあなたを立てたのは、あなたによってわたしの力を現し、わたしの名を全世界に告げ知らせるためである」と書いてあります。
Подстрочный перевод:
λέγει-γὰρ-η-γραφὴ-τῶ-Φαραὼ-ότι-Εις-αυτὸ-τοῦτο-εξήγειρά-σε-όπως-ενδείξωμαι-εν-σοὶ-τὴν-δύναμίν-μου-,-καὶ-όπως-διαγγελῆ-τὸ-όνομά-μου-εν-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 このように、神は御自分が憐れみたいと思う者を憐れみ、かたくなにしたいと思う者をかたくなにされるのです。
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ὸν-θέλει-ελεεῖ-,-ὸν-δὲ-θέλει-σκληρύνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ところで、あなたは言うでしょう。「ではなぜ、神はなおも人を責められるのだろうか。だれが神の御心に逆らうことができようか」と。
Подстрочный перевод:
Ερεῖς-μοι-οῦν-,-Τί-[-οῦν-]-έτι-μέμφεται-;-τῶ-γὰρ-βουλήματι-αυτοῦ-τίς-ανθέστηκεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 人よ、神に口答えするとは、あなたは何者か。造られた物が造った者に、「どうしてわたしをこのように造ったのか」と言えるでしょうか。
Подстрочный перевод:
ῶ-άνθρωπε-,-μενοῦνγε-σὺ-τίς-εῖ-ο-ανταποκρινόμενος-τῶ-θεῶ-;-μὴ-ερεῖ-τὸ-πλάσμα-τῶ-πλάσαντι-,-Τί-με-εποίησας-ούτως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 焼き物師は同じ粘土から、一つを貴いことに用いる器に、一つを貴くないことに用いる器に造る権限があるのではないか。
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-έχει-εξουσίαν-ο-κεραμεὺς-τοῦ-πηλοῦ-εκ-τοῦ-αυτοῦ-φυράματος-ποιῆσαι-ὸ-μὲν-εις-τιμὴν-σκεῦος-,-ὸ-δὲ-εις-ατιμίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 神はその怒りを示し、その力を知らせようとしておられたが、怒りの器として滅びることになっていた者たちを寛大な心で耐え忍ばれたとすれば、
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-θέλων-ο-θεὸς-ενδείξασθαι-τὴν-οργὴν-καὶ-γνωρίσαι-τὸ-δυνατὸν-αυτοῦ-ήνεγκεν-εν-πολλῆ-μακροθυμία-σκεύη-οργῆς-κατηρτισμένα-εις-απώλειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それも、憐れみの器として栄光を与えようと準備しておられた者たちに、御自分の豊かな栄光をお示しになるためであったとすれば、どうでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-γνωρίση-τὸν-πλοῦτον-τῆς-δόξης-αυτοῦ-επὶ-σκεύη-ελέους-,-ὰ-προητοίμασεν-εις-δόξαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 神はわたしたちを憐れみの器として、ユダヤ人からだけでなく、異邦人の中からも召し出してくださいました。
Подстрочный перевод:
οὺς-καὶ-εκάλεσεν-ημᾶς-ου-μόνον-εξ-Ιουδαίων-αλλὰ-καὶ-εξ-εθνῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ホセアの書にも、次のように述べられています。「わたしは、自分の民でない者をわたしの民と呼び、愛されなかった者を愛された者と呼ぶ。
Подстрочный перевод:
ως-καὶ-εν-τῶ-Ωσηὲ-λέγει-,-Καλέσω-τὸν-ου-λαόν-μου-λαόν-μου-καὶ-τὴν-ουκ-ηγαπημένην-ηγαπημένην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 『あなたたちは、わたしの民ではない』と言われたその場所で、彼らは生ける神の子らと呼ばれる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-τόπω-οῦ-ερρέθη-αυτοῖς-,-Ου-λαός-μου-υμεῖς-,-εκεῖ-κληθήσονται-υιοὶ-θεοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 また、イザヤはイスラエルについて、叫んでいます。「たとえイスラエルの子らの数が海辺の砂のようであっても、残りの者が救われる。
Подстрочный перевод:
Ησαίας-δὲ-κράζει-υπὲρ-τοῦ-Ισραήλ-,-Εὰν-ῆ-ο-αριθμὸς-τῶν-υιῶν-Ισραὴλ-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-,-τὸ-υπόλειμμα-σωθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主は地上において完全に、しかも速やかに、言われたことを行われる。」
Подстрочный перевод:
λόγον-γὰρ-συντελῶν-καὶ-συντέμνων-ποιήσει-κύριος-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 それはまた、イザヤがあらかじめこう告げていたとおりです。「万軍の主がわたしたちに子孫を残されなかったら、わたしたちはソドムのようになり、ゴモラのようにされたであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-προείρηκεν-Ησαίας-,-Ει-μὴ-κύριος-Σαβαὼθ-εγκατέλιπεν-ημῖν-σπέρμα-,-ως-Σόδομα-ὰν-εγενήθημεν-καὶ-ως-Γόμορρα-ὰν-ωμοιώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 では、どういうことになるのか。義を求めなかった異邦人が、義、しかも信仰による義を得ました。
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εροῦμεν-;-ότι-έθνη-τὰ-μὴ-διώκοντα-δικαιοσύνην-κατέλαβεν-δικαιοσύνην-,-δικαιοσύνην-δὲ-τὴν-εκ-πίστεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 しかし、イスラエルは義の律法を追い求めていたのに、その律法に達しませんでした。
Подстрочный перевод:
Ισραὴλ-δὲ-διώκων-νόμον-δικαιοσύνης-εις-νόμον-ουκ-έφθασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 なぜですか。イスラエルは、信仰によってではなく、行いによって達せられるかのように、考えたからです。彼らはつまずきの石につまずいたのです。
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-;-ότι-ουκ-εκ-πίστεως-αλλ᾿-ως-εξ-έργων-·-προσέκοψαν-τῶ-λίθω-τοῦ-προσκόμματος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 「見よ、わたしはシオンに、つまずきの石、妨げの岩を置く。これを信じる者は、失望することがない」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Ιδοὺ-τίθημι-εν-Σιὼν-λίθον-προσκόμματος-καὶ-πέτραν-σκανδάλου-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-καταισχυνθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl