| 1 | 兄弟たち、わたしは彼らが救われることを心から願い、彼らのために神に祈っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφοί,ημὲνευδοκίατῆςεμῆςκαρδίαςκαὶηδέησιςπρὸςτὸνθεὸνυπὲραυτῶνειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしは彼らが熱心に神に仕えていることを証ししますが、この熱心さは、正しい認識に基づくものではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
μαρτυρῶγὰραυτοῖςότιζῆλονθεοῦέχουσιν,αλλ᾿ουκατ᾿επίγνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | なぜなら、神の義を知らず、自分の義を求めようとして、神の義に従わなかったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
αγνοοῦντεςγὰρτὴντοῦθεοῦδικαιοσύνην,καὶτὴνιδίανζητοῦντεςστῆσαι,τῆδικαιοσύνητοῦθεοῦουχυπετάγησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | キリストは律法の目標であります、信じる者すべてに義をもたらすために。 |
|
Подстрочный перевод:
τέλοςγὰρνόμουΧριστὸςειςδικαιοσύνηνπαντὶτῶπιστεύοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | モーセは、律法による義について、「掟を守る人は掟によって生きる」と記しています。 |
|
Подстрочный перевод:
Μωυσῆςγὰργράφειτὴνδικαιοσύνηντὴνεκτοῦνόμουότιοποιήσαςάνθρωποςζήσεταιεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | しかし、信仰による義については、こう述べられています。「心の中で『だれが天に上るか』と言ってはならない。」これは、キリストを引き降ろすことにほかなりません。 |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲεκπίστεωςδικαιοσύνηούτωςλέγει,Μὴείπηςεντῆκαρδίασου,Τίςαναβήσεταιειςτὸνουρανόν;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνκαταγαγεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | また、「『だれが底なしの淵に下るか』と言ってもならない。」これは、キリストを死者の中から引き上げることになります。 |
|
Подстрочный перевод:
ή,Τίςκαταβήσεταιειςτὴνάβυσσον;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνεκνεκρῶναναγαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | では、何と言われているのだろうか。「御言葉はあなたの近くにあり、あなたの口、あなたの心にある。」これは、わたしたちが宣べ伝えている信仰の言葉なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτίλέγει;Εγγύςσουτὸρῆμάεστιν,εντῶστόματίσουκαὶεντῆκαρδίασου·τοῦτ᾿έστιντὸρῆματῆςπίστεωςὸκηρύσσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 口でイエスは主であると公に言い表し、心で神がイエスを死者の中から復活させられたと信じるなら、あなたは救われるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰνομολογήσηςεντῶστόματίσουκύριονΙησοῦν,καὶπιστεύσηςεντῆκαρδίασουότιοθεὸςαυτὸνήγειρενεκνεκρῶν,σωθήση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 実に、人は心で信じて義とされ、口で公に言い表して救われるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καρδίαγὰρπιστεύεταιειςδικαιοσύνην,στόματιδὲομολογεῖταιειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 聖書にも、「主を信じる者は、だれも失望することがない」と書いてあります。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειγὰρηγραφή,Πᾶςοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουκαταισχυνθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ユダヤ人とギリシア人の区別はなく、すべての人に同じ主がおられ、御自分を呼び求めるすべての人を豊かにお恵みになるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεστινδιαστολὴΙουδαίουτεκαὶΈλληνος,ογὰραυτὸςκύριοςπάντων,πλουτῶνειςπάνταςτοὺςεπικαλουμένουςαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 「主の名を呼び求める者はだれでも救われる」のです。 |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςγὰρὸςὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ところで、信じたことのない方を、どうして呼び求められよう。聞いたことのない方を、どうして信じられよう。また、宣べ伝える人がなければ、どうして聞くことができよう。 |
|
Подстрочный перевод:
Πῶςοῦνεπικαλέσωνταιειςὸνουκεπίστευσαν;πῶςδὲπιστεύσωσινοῦουκήκουσαν;πῶςδὲακούσωσινχωρὶςκηρύσσοντος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 遣わされないで、どうして宣べ伝えることができよう。「良い知らせを伝える者の足は、なんと美しいことか」と書いてあるとおりです。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςδὲκηρύξωσινεὰνμὴαποσταλῶσιν;καθὼςγέγραπται,Ωςωραῖοιοιπόδεςτῶνευαγγελιζομένωναγαθά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | しかし、すべての人が福音に従ったのではありません。イザヤは、「主よ、だれがわたしたちから聞いたことを信じましたか」と言っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Αλλ᾿ουπάντεςυπήκουσαντῶευαγγελίω·Ησαίαςγὰρλέγει,Κύριε,τίςεπίστευσεντῆακοῆημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 実に、信仰は聞くことにより、しかも、キリストの言葉を聞くことによって始まるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
άραηπίστιςεξακοῆς,ηδὲακοὴδιὰρήματοςΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | それでは、尋ねよう。彼らは聞いたことがなかったのだろうか。もちろん聞いたのです。「その声は全地に響き渡り、その言葉は世界の果てにまで及ぶ」のです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλέγω,μὴουκήκουσαν;μενοῦνγε,Ειςπᾶσαντὴνγῆνεξῆλθενοφθόγγοςαυτῶν,καὶειςτὰπέρατατῆςοικουμένηςτὰρήματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | それでは、尋ねよう。イスラエルは分からなかったのだろうか。このことについては、まずモーセが、「わたしは、わたしの民でない者のことであなたがたにねたみを起こさせ、愚かな民のことであなたがたを怒らせよう」と言っています。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλέγω,μὴΙσραὴλουκέγνω;πρῶτοςΜωυσῆςλέγει,Εγὼπαραζηλώσωυμᾶςεπ᾿ουκέθνει,επ᾿έθνειασυνέτωπαροργιῶυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | イザヤも大胆に、「わたしは、わたしを探さなかった者たちに見いだされ、わたしを尋ねなかった者たちに自分を現した」と言っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Ησαίαςδὲαποτολμᾶκαὶλέγει,Ευρέθην[εν]τοῖςεμὲμὴζητοῦσιν,εμφανὴςεγενόμηντοῖςεμὲμὴεπερωτῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | しかし、イスラエルについては、「わたしは、不従順で反抗する民に、一日中手を差し伸べた」と言っています。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςδὲτὸνΙσραὴλλέγει,Όληντὴνημέρανεξεπέτασατὰςχεῖράςμουπρὸςλαὸναπειθοῦντακαὶαντιλέγοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|