| 1 | では、どういうことになるのか。恵みが増すようにと、罪の中にとどまるべきだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίοῦνεροῦμεν;επιμένωμεντῆαμαρτία,ίναηχάριςπλεονάση;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 決してそうではない。罪に対して死んだわたしたちが、どうして、なおも罪の中に生きることができるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴγένοιτο·οίτινεςαπεθάνομεντῆαμαρτία,πῶςέτιζήσομενεναυτῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | それともあなたがたは知らないのですか。キリスト‧イエスに結ばれるために洗礼を受けたわたしたちが皆、またその死にあずかるために洗礼を受けたことを。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴαγνοεῖτεότιόσοιεβαπτίσθημενειςΧριστὸνΙησοῦνειςτὸνθάνατοναυτοῦεβαπτίσθημεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしたちは洗礼によってキリストと共に葬られ、その死にあずかるものとなりました。それは、キリストが御父の栄光によって死者の中から復活させられたように、わたしたちも新しい命に生きるためなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
συνετάφημενοῦναυτῶδιὰτοῦβαπτίσματοςειςτὸνθάνατον,ίναώσπερηγέρθηΧριστὸςεκνεκρῶνδιὰτῆςδόξηςτοῦπατρός,ούτωςκαὶημεῖςενκαινότητιζωῆςπεριπατήσωμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | もし、わたしたちがキリストと一体になってその死の姿にあやかるならば、その復活の姿にもあやかれるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρσύμφυτοιγεγόναμεντῶομοιώματιτοῦθανάτουαυτοῦ,αλλὰκαὶτῆςαναστάσεωςεσόμεθα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしたちの古い自分がキリストと共に十字架につけられたのは、罪に支配された体が滅ぼされ、もはや罪の奴隷にならないためであると知っています。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογινώσκοντες,ότιοπαλαιὸςημῶνάνθρωποςσυνεσταυρώθη,ίνακαταργηθῆτὸσῶματῆςαμαρτίας,τοῦμηκέτιδουλεύεινημᾶςτῆαμαρτία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 死んだ者は、罪から解放されています。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰραποθανὼνδεδικαίωταιαπὸτῆςαμαρτίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしたちは、キリストと共に死んだのなら、キリストと共に生きることにもなると信じます。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲαπεθάνομενσὺνΧριστῶ,πιστεύομενότικαὶσυζήσομεναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | そして、死者の中から復活させられたキリストはもはや死ぬことがない、と知っています。死は、もはやキリストを支配しません。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιΧριστὸςεγερθεὶςεκνεκρῶνουκέτιαποθνήσκει,θάνατοςαυτοῦουκέτικυριεύει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | キリストが死なれたのは、ただ一度罪に対して死なれたのであり、生きておられるのは、神に対して生きておられるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸγὰραπέθανεν,τῆαμαρτίααπέθανενεφάπαξ·ὸδὲζῆ,ζῆτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | このように、あなたがたも自分は罪に対して死んでいるが、キリスト‧イエスに結ばれて、神に対して生きているのだと考えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςκαὶυμεῖςλογίζεσθεεαυτοὺς[εῖναι]νεκροὺςμὲντῆαμαρτίαζῶνταςδὲτῶθεῶενΧριστῶΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 従って、あなたがたの死ぬべき体を罪に支配させて、体の欲望に従うようなことがあってはなりません。 |
|
Подстрочный перевод:
Μὴοῦνβασιλευέτωηαμαρτίαεντῶθνητῶυμῶνσώματιειςτὸυπακούεινταῖςεπιθυμίαιςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | また、あなたがたの五体を不義のための道具として罪に任せてはなりません。かえって、自分自身を死者の中から生き返った者として神に献げ、また、五体を義のための道具として神に献げなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
μηδὲπαριστάνετετὰμέληυμῶνόπλααδικίαςτῆαμαρτία,αλλὰπαραστήσατεεαυτοὺςτῶθεῶωσεὶεκνεκρῶνζῶνταςκαὶτὰμέληυμῶνόπλαδικαιοσύνηςτῶθεῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | なぜなら、罪は、もはや、あなたがたを支配することはないからです。あなたがたは律法の下ではなく、恵みの下にいるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αμαρτίαγὰρυμῶνουκυριεύσει,ουγάρεστευπὸνόμοναλλὰυπὸχάριν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | では、どうなのか。わたしたちは、律法の下ではなく恵みの下にいるのだから、罪を犯してよいということでしょうか。決してそうではない。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίοῦν;αμαρτήσωμενότιουκεσμὲνυπὸνόμοναλλὰυπὸχάριν;μὴγένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 知らないのですか。あなたがたは、だれかに奴隷として従えば、その従っている人の奴隷となる。つまり、あなたがたは罪に仕える奴隷となって死に至るか、神に従順に仕える奴隷となって義に至るか、どちらかなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκοίδατεότιῶπαριστάνετεεαυτοὺςδούλουςειςυπακοήν,δοῦλοίεστεῶυπακούετε,ήτοιαμαρτίαςειςθάνατονὴυπακοῆςειςδικαιοσύνην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | しかし、神に感謝します。あなたがたは、かつては罪の奴隷でしたが、今は伝えられた教えの規範を受け入れ、それに心から従うようになり、 |
|
Подстрочный перевод:
χάριςδὲτῶθεῶότιῆτεδοῦλοιτῆςαμαρτίαςυπηκούσατεδὲεκκαρδίαςειςὸνπαρεδόθητετύπονδιδαχῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 罪から解放され、義に仕えるようになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
ελευθερωθέντεςδὲαπὸτῆςαμαρτίαςεδουλώθητετῆδικαιοσύνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | あなたがたの肉の弱さを考慮して、分かりやすく説明しているのです。かつて自分の五体を汚れと不法の奴隷として、不法の中に生きていたように、今これを義の奴隷として献げて、聖なる生活を送りなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ανθρώπινονλέγωδιὰτὴνασθένειαντῆςσαρκὸςυμῶν.ώσπεργὰρπαρεστήσατετὰμέληυμῶνδοῦλατῆακαθαρσίακαὶτῆανομίαειςτὴνανομίαν,ούτωςνῦνπαραστήσατετὰμέληυμῶνδοῦλατῆδικαιοσύνηειςαγιασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | あなたがたは、罪の奴隷であったときは、義に対しては自由の身でした。 |
|
Подстрочный перевод:
ότεγὰρδοῦλοιῆτετῆςαμαρτίας,ελεύθεροιῆτετῆδικαιοσύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | では、そのころ、どんな実りがありましたか。あなたがたが今では恥ずかしいと思うものです。それらの行き着くところは、死にほかならない。 |
|
Подстрочный перевод:
τίναοῦνκαρπὸνείχετετότεεφ᾿οῖςνῦνεπαισχύνεσθε;τὸγὰρτέλοςεκείνωνθάνατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなたがたは、今は罪から解放されて神の奴隷となり、聖なる生活の実を結んでいます。行き着くところは、永遠の命です。 |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδέ,ελευθερωθέντεςαπὸτῆςαμαρτίαςδουλωθέντεςδὲτῶθεῶ,έχετετὸνκαρπὸνυμῶνειςαγιασμόν,τὸδὲτέλοςζωὴναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 罪が支払う報酬は死です。しかし、神の賜物は、わたしたちの主キリスト‧イエスによる永遠の命なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰγὰροψώνιατῆςαμαρτίαςθάνατος,τὸδὲχάρισματοῦθεοῦζωὴαιώνιοςενΧριστῶΙησοῦτῶκυρίωημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|