このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 では、ユダヤ人の優れた点は何か。割礼の利益は何か。
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-τὸ-περισσὸν-τοῦ-Ιουδαίου-,-ὴ-τίς-η-ωφέλεια-τῆς-περιτομῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それはあらゆる面からいろいろ指摘できます。まず、彼らは神の言葉をゆだねられたのです。
Подстрочный перевод:
πολὺ-κατὰ-πάντα-τρόπον-.-πρῶτον-μὲν-[-γὰρ-]-ότι-επιστεύθησαν-τὰ-λόγια-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それはいったいどういうことか。彼らの中に不誠実な者たちがいたにせよ、その不誠実のせいで、神の誠実が無にされるとでもいうのですか。
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ει-ηπίστησάν-τινες-;-μὴ-η-απιστία-αυτῶν-τὴν-πίστιν-τοῦ-θεοῦ-καταργήσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 決してそうではない。人はすべて偽り者であるとしても、神は真実な方であるとすべきです。「あなたは、言葉を述べるとき、正しいとされ、裁きを受けるとき、勝利を得られる」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-γινέσθω-δὲ-ο-θεὸς-αληθής-,-πᾶς-δὲ-άνθρωπος-ψεύστης-,-καθὼς-γέγραπται-,-Όπως-ὰν-δικαιωθῆς-εν-τοῖς-λόγοις-σου-καὶ-νικήσεις-εν-τῶ-κρίνεσθαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、わたしたちの不義が神の義を明らかにするとしたら、それに対して何と言うべきでしょう。人間の論法に従って言いますが、怒りを発する神は正しくないのですか。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-η-αδικία-ημῶν-θεοῦ-δικαιοσύνην-συνίστησιν-,-τί-εροῦμεν-;-μὴ-άδικος-ο-θεὸς-ο-επιφέρων-τὴν-οργήν-;-κατὰ-άνθρωπον-λέγω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 決してそうではない。もしそうだとしたら、どうして神は世をお裁きになることができましょう。
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-επεὶ-πῶς-κρινεῖ-ο-θεὸς-τὸν-κόσμον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 またもし、わたしの偽りによって神の真実がいっそう明らかにされて、神の栄光となるのであれば、なぜ、わたしはなおも罪人として裁かれねばならないのでしょう。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-αλήθεια-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-εμῶ-ψεύσματι-επερίσσευσεν-εις-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-τί-έτι-καγὼ-ως-αμαρτωλὸς-κρίνομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それに、もしそうであれば、「善が生じるために悪をしよう」とも言えるのではないでしょうか。わたしたちがこう主張していると中傷する人々がいますが、こういう者たちが罰を受けるのは当然です。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-καθὼς-βλασφημούμεθα-καὶ-καθώς-φασίν-τινες-ημᾶς-λέγειν-ότι-Ποιήσωμεν-τὰ-κακὰ-ίνα-έλθη-τὰ-αγαθά-;-ῶν-τὸ-κρίμα-ένδικόν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 では、どうなのか。わたしたちには優れた点があるのでしょうか。全くありません。既に指摘したように、ユダヤ人もギリシア人も皆、罪の下にあるのです。
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-;-προεχόμεθα-;-ου-πάντως-,-προητιασάμεθα-γὰρ-Ιουδαίους-τε-καὶ-Έλληνας-πάντας-υφ᾿-αμαρτίαν-εῖναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 次のように書いてあるとおりです。「正しい者はいない。一人もいない。
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-ότι-Ουκ-έστιν-δίκαιος-ουδὲ-εῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 悟る者もなく、神を探し求める者もいない。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ο-συνίων-,-ουκ-έστιν-ο-εκζητῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 皆迷い、だれもかれも役に立たない者となった。善を行う者はいない。ただの一人もいない。
Подстрочный перевод:
πάντες-εξέκλιναν-,-άμα-ηχρειώθησαν-·-ουκ-έστιν-ποιῶν-χρηστότητα-,-ουκ-έστιν-έως-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らののどは開いた墓のようであり、彼らは舌で人を欺き、その唇には蝮の毒がある。
Подстрочный перевод:
τάφος-ανεωγμένος-ο-λάρυγξ-αυτῶν-,-ταῖς-γλώσσαις-αυτῶν-εδολιοῦσαν-,-ιὸς-ασπίδων-υπὸ-τὰ-χείλη-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 口は、呪いと苦味で満ち、
Подстрочный перевод:
ῶν-τὸ-στόμα-αρᾶς-καὶ-πικρίας-γέμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 足は血を流すのに速く、
Подстрочный перевод:
οξεῖς-οι-πόδες-αυτῶν-εκχέαι-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その道には破壊と悲惨がある。
Подстрочный перевод:
σύντριμμα-καὶ-ταλαιπωρία-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼らは平和の道を知らない。
Подстрочный перевод:
καὶ-οδὸν-ειρήνης-ουκ-έγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らの目には神への畏れがない。」
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-φόβος-θεοῦ-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 さて、わたしたちが知っているように、すべて律法の言うところは、律法の下にいる人々に向けられています。それは、すべての人の口がふさがれて、全世界が神の裁きに服するようになるためなのです。
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-δὲ-ότι-όσα-ο-νόμος-λέγει-τοῖς-εν-τῶ-νόμω-λαλεῖ-,-ίνα-πᾶν-στόμα-φραγῆ-καὶ-υπόδικος-γένηται-πᾶς-ο-κόσμος-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 なぜなら、律法を実行することによっては、だれ一人神の前で義とされないからです。律法によっては、罪の自覚しか生じないのです。
Подстрочный перевод:
διότι-εξ-έργων-νόμου-ου-δικαιωθήσεται-πᾶσα-σὰρξ-ενώπιον-αυτοῦ-,-διὰ-γὰρ-νόμου-επίγνωσις-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ところが今や、律法とは関係なく、しかも律法と預言者によって立証されて、神の義が示されました。
Подстрочный перевод:
Νυνὶ-δὲ-χωρὶς-νόμου-δικαιοσύνη-θεοῦ-πεφανέρωται-,-μαρτυρουμένη-υπὸ-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 すなわち、イエス‧キリストを信じることにより、信じる者すべてに与えられる神の義です。そこには何の差別もありません。
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-δὲ-θεοῦ-διὰ-πίστεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-εις-πάντας-τοὺς-πιστεύοντας-·-ου-γάρ-εστιν-διαστολή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 人は皆、罪を犯して神の栄光を受けられなくなっていますが、
Подстрочный перевод:
πάντες-γὰρ-ήμαρτον-καὶ-υστεροῦνται-τῆς-δόξης-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ただキリスト‧イエスによる贖いの業を通して、神の恵みにより無償で義とされるのです。
Подстрочный перевод:
δικαιούμενοι-δωρεὰν-τῆ-αυτοῦ-χάριτι-διὰ-τῆς-απολυτρώσεως-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 神はこのキリストを立て、その血によって信じる者のために罪を償う供え物となさいました。それは、今まで人が犯した罪を見逃して、神の義をお示しになるためです。
Подстрочный перевод:
ὸν-προέθετο-ο-θεὸς-ιλαστήριον-διὰ-πίστεως-εν-τῶ-αυτοῦ-αίματι-εις-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-διὰ-τὴν-πάρεσιν-τῶν-προγεγονότων-αμαρτημάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 このように神は忍耐してこられたが、今この時に義を示されたのは、御自分が正しい方であることを明らかにし、イエスを信じる者を義となさるためです。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ανοχῆ-τοῦ-θεοῦ-,-πρὸς-τὴν-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-εν-τῶ-νῦν-καιρῶ-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτὸν-δίκαιον-καὶ-δικαιοῦντα-τὸν-εκ-πίστεως-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 では、人の誇りはどこにあるのか。それは取り除かれました。どんな法則によってか。行いの法則によるのか。そうではない。信仰の法則によってです。
Подстрочный перевод:
Ποῦ-οῦν-η-καύχησις-;-εξεκλείσθη-.-διὰ-ποίου-νόμου-;-τῶν-έργων-;-ουχί-,-αλλὰ-διὰ-νόμου-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 なぜなら、わたしたちは、人が義とされるのは律法の行いによるのではなく、信仰によると考えるからです。
Подстрочный перевод:
λογιζόμεθα-γὰρ-δικαιοῦσθαι-πίστει-άνθρωπον-χωρὶς-έργων-νόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 それとも、神はユダヤ人だけの神でしょうか。異邦人の神でもないのですか。そうです。異邦人の神でもあります。
Подстрочный перевод:
ὴ-Ιουδαίων-ο-θεὸς-μόνον-;-ουχὶ-καὶ-εθνῶν-;-ναὶ-καὶ-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 実に、神は唯一だからです。この神は、割礼のある者を信仰のゆえに義とし、割礼のない者をも信仰によって義としてくださるのです。
Подстрочный перевод:
είπερ-εῖς-ο-θεός-,-ὸς-δικαιώσει-περιτομὴν-εκ-πίστεως-καὶ-ακροβυστίαν-διὰ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それでは、わたしたちは信仰によって、律法を無にするのか。決してそうではない。むしろ、律法を確立するのです。
Подстрочный перевод:
νόμον-οῦν-καταργοῦμεν-διὰ-τῆς-πίστεως-;-μὴ-γένοιτο-,-αλλὰ-νόμον-ιστάνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl