このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 では、尋ねよう。神は御自分の民を退けられたのであろうか。決してそうではない。わたしもイスラエル人で、アブラハムの子孫であり、ベニヤミン族の者です。
Подстрочный перевод:
Λέγω-οῦν-,-μὴ-απώσατο-ο-θεὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-;-μὴ-γένοιτο-·-καὶ-γὰρ-εγὼ-Ισραηλίτης-ειμί-,-εκ-σπέρματος-Αβραάμ-,-φυλῆς-Βενιαμείν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 神は、前もって知っておられた御自分の民を退けたりなさいませんでした。それとも、エリヤについて聖書に何と書いてあるか、あなたがたは知らないのですか。彼は、イスラエルを神にこう訴えています。
Подстрочный перевод:
ουκ-απώσατο-ο-θεὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-ὸν-προέγνω-.-ὴ-ουκ-οίδατε-εν-Ηλία-τί-λέγει-η-γραφή-;-ως-εντυγχάνει-τῶ-θεῶ-κατὰ-τοῦ-Ισραήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「主よ、彼らはあなたの預言者たちを殺し、あなたの祭壇を壊しました。そして、わたしだけが残りましたが、彼らはわたしの命をねらっています。」
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-τοὺς-προφήτας-σου-απέκτειναν-,-τὰ-θυσιαστήριά-σου-κατέσκαψαν-,-καγὼ-υπελείφθην-μόνος-,-καὶ-ζητοῦσιν-τὴν-ψυχήν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし、神は彼に何と告げているか。「わたしは、バアルにひざまずかなかった七千人を自分のために残しておいた」と告げておられます。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τί-λέγει-αυτῶ-ο-χρηματισμός-;-Κατέλιπον-εμαυτῶ-επτακισχιλίους-άνδρας-,-οίτινες-ουκ-έκαμψαν-γόνυ-τῆ-Βάαλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 同じように、現に今も、恵みによって選ばれた者が残っています。
Подстрочный перевод:
ούτως-οῦν-καὶ-εν-τῶ-νῦν-καιρῶ-λεῖμμα-κατ᾿-εκλογὴν-χάριτος-γέγονεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 もしそれが恵みによるとすれば、行いにはよりません。もしそうでなければ、恵みはもはや恵みではなくなります。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-χάριτι-,-ουκέτι-εξ-έργων-,-επεὶ-η-χάρις-ουκέτι-γίνεται-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 では、どうなのか。イスラエルは求めているものを得ないで、選ばれた者がそれを得たのです。他の者はかたくなにされたのです。
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-;-ὸ-επιζητεῖ-Ισραήλ-,-τοῦτο-ουκ-επέτυχεν-,-η-δὲ-εκλογὴ-επέτυχεν-·-οι-δὲ-λοιποὶ-επωρώθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「神は、彼らに鈍い心、見えない目、聞こえない耳を与えられた、今日に至るまで」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Έδωκεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-πνεῦμα-κατανύξεως-,-οφθαλμοὺς-τοῦ-μὴ-βλέπειν-καὶ-ῶτα-τοῦ-μὴ-ακούειν-,-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ダビデもまた言っています。「彼らの食卓は、自分たちの罠となり、網となるように。つまずきとなり、罰となるように。
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυὶδ-λέγει-,-Γενηθήτω-η-τράπεζα-αυτῶν-εις-παγίδα-καὶ-εις-θήραν-καὶ-εις-σκάνδαλον-καὶ-εις-ανταπόδομα-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らの目はくらんで見えなくなるように。彼らの背をいつも曲げておいてください。」
Подстрочный перевод:
σκοτισθήτωσαν-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-τοῦ-μὴ-βλέπειν-,-καὶ-τὸν-νῶτον-αυτῶν-διὰ-παντὸς-σύγκαμψον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 では、尋ねよう。ユダヤ人がつまずいたとは、倒れてしまったということなのか。決してそうではない。かえって、彼らの罪によって異邦人に救いがもたらされる結果になりましたが、それは、彼らにねたみを起こさせるためだったのです。
Подстрочный перевод:
Λέγω-οῦν-,-μὴ-έπταισαν-ίνα-πέσωσιν-;-μὴ-γένοιτο-·-αλλὰ-τῶ-αυτῶν-παραπτώματι-η-σωτηρία-τοῖς-έθνεσιν-,-εις-τὸ-παραζηλῶσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らの罪が世の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となるのであれば、まして彼らが皆救いにあずかるとすれば、どんなにかすばらしいことでしょう。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τὸ-παράπτωμα-αυτῶν-πλοῦτος-κόσμου-καὶ-τὸ-ήττημα-αυτῶν-πλοῦτος-εθνῶν-,-πόσω-μᾶλλον-τὸ-πλήρωμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 では、あなたがた異邦人に言います。わたしは異邦人のための使徒であるので、自分の務めを光栄に思います。
Подстрочный перевод:
Υμῖν-δὲ-λέγω-τοῖς-έθνεσιν-.-εφ᾿-όσον-μὲν-οῦν-ειμι-εγὼ-εθνῶν-απόστολος-,-τὴν-διακονίαν-μου-δοξάζω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 何とかして自分の同胞にねたみを起こさせ、その幾人かでも救いたいのです。
Подстрочный перевод:
εί-πως-παραζηλώσω-μου-τὴν-σάρκα-καὶ-σώσω-τινὰς-εξ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 もし彼らの捨てられることが、世界の和解となるならば、彼らが受け入れられることは、死者の中からの命でなくて何でしょう。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-αποβολὴ-αυτῶν-καταλλαγὴ-κόσμου-,-τίς-η-πρόσλημψις-ει-μὴ-ζωὴ-εκ-νεκρῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 麦の初穂が聖なるものであれば、練り粉全体もそうであり、根が聖なるものであれば、枝もそうです。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-η-απαρχὴ-αγία-,-καὶ-τὸ-φύραμα-·-καὶ-ει-η-ρίζα-αγία-,-καὶ-οι-κλάδοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 しかし、ある枝が折り取られ、野生のオリーブであるあなたが、その代わりに接ぎ木され、根から豊かな養分を受けるようになったからといって、
Подстрочный перевод:
Ει-δέ-τινες-τῶν-κλάδων-εξεκλάσθησαν-,-σὺ-δὲ-αγριέλαιος-ὼν-ενεκεντρίσθης-εν-αυτοῖς-καὶ-συγκοινωνὸς-τῆς-ρίζης-τῆς-πιότητος-τῆς-ελαίας-εγένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 折り取られた枝に対して誇ってはなりません。誇ったところで、あなたが根を支えているのではなく、根があなたを支えているのです。
Подстрочный перевод:
μὴ-κατακαυχῶ-τῶν-κλάδων-·-ει-δὲ-κατακαυχᾶσαι-,-ου-σὺ-τὴν-ρίζαν-βαστάζεις-αλλὰ-η-ρίζα-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 すると、あなたは、「枝が折り取られたのは、わたしが接ぎ木されるためだった」と言うでしょう。
Подстрочный перевод:
ερεῖς-οῦν-,-Εξεκλάσθησαν-κλάδοι-ίνα-εγὼ-εγκεντρισθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そのとおりです。ユダヤ人は、不信仰のために折り取られましたが、あなたは信仰によって立っています。思い上がってはなりません。むしろ恐れなさい。
Подстрочный перевод:
καλῶς-·-τῆ-απιστία-εξεκλάσθησαν-,-σὺ-δὲ-τῆ-πίστει-έστηκας-.-μὴ-υψηλὰ-φρόνει-,-αλλὰ-φοβοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 神は、自然に生えた枝を容赦されなかったとすれば、恐らくあなたをも容赦されないでしょう。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-ο-θεὸς-τῶν-κατὰ-φύσιν-κλάδων-ουκ-εφείσατο-,-ουδὲ-σοῦ-φείσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 だから、神の慈しみと厳しさを考えなさい。倒れた者たちに対しては厳しさがあり、神の慈しみにとどまるかぎり、あなたに対しては慈しみがあるのです。もしとどまらないなら、あなたも切り取られるでしょう。
Подстрочный перевод:
ίδε-οῦν-χρηστότητα-καὶ-αποτομίαν-θεοῦ-·-επὶ-μὲν-τοὺς-πεσόντας-αποτομία-,-επὶ-δὲ-σὲ-χρηστότης-θεοῦ-,-εὰν-επιμένης-τῆ-χρηστότητι-,-επεὶ-καὶ-σὺ-εκκοπήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らも、不信仰にとどまらないならば、接ぎ木されるでしょう。神は、彼らを再び接ぎ木することがおできになるのです。
Подстрочный перевод:
κακεῖνοι-δέ-,-εὰν-μὴ-επιμένωσιν-τῆ-απιστία-,-εγκεντρισθήσονται-·-δυνατὸς-γάρ-εστιν-ο-θεὸς-πάλιν-εγκεντρίσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 もしあなたが、もともと野生であるオリーブの木から切り取られ、元の性質に反して、栽培されているオリーブの木に接ぎ木されたとすれば、まして、元からこのオリーブの木に付いていた枝は、どれほどたやすく元の木に接ぎ木されることでしょう。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-σὺ-εκ-τῆς-κατὰ-φύσιν-εξεκόπης-αγριελαίου-καὶ-παρὰ-φύσιν-ενεκεντρίσθης-εις-καλλιέλαιον-,-πόσω-μᾶλλον-οῦτοι-οι-κατὰ-φύσιν-εγκεντρισθήσονται-τῆ-ιδία-ελαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 兄弟たち、自分を賢い者とうぬぼれないように、次のような秘められた計画をぜひ知ってもらいたい。すなわち、一部のイスラエル人がかたくなになったのは、異邦人全体が救いに達するまでであり、
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-θέλω-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-τὸ-μυστήριον-τοῦτο-,-ίνα-μὴ-ῆτε-[-εν-]-εαυτοῖς-φρόνιμοι-,-ότι-πώρωσις-απὸ-μέρους-τῶ-Ισραὴλ-γέγονεν-άχρις-οῦ-τὸ-πλήρωμα-τῶν-εθνῶν-εισέλθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 こうして全イスラエルが救われるということです。次のように書いてあるとおりです。「救う方がシオンから来て、ヤコブから不信心を遠ざける。
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-πᾶς-Ισραὴλ-σωθήσεται-·-καθὼς-γέγραπται-,-Ήξει-εκ-Σιὼν-ο-ρυόμενος-,-αποστρέψει-ασεβείας-απὸ-Ιακώβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 これこそ、わたしが、彼らの罪を取り除くときに、彼らと結ぶわたしの契約である。」
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-αυτοῖς-η-παρ᾿-εμοῦ-διαθήκη-,-όταν-αφέλωμαι-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 福音について言えば、イスラエル人は、あなたがたのために神に敵対していますが、神の選びについて言えば、先祖たちのお陰で神に愛されています。
Подстрочный перевод:
κατὰ-μὲν-τὸ-ευαγγέλιον-εχθροὶ-δι᾿-υμᾶς-,-κατὰ-δὲ-τὴν-εκλογὴν-αγαπητοὶ-διὰ-τοὺς-πατέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 神の賜物と招きとは取り消されないものなのです。
Подстрочный перевод:
αμεταμέλητα-γὰρ-τὰ-χαρίσματα-καὶ-η-κλῆσις-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あなたがたは、かつては神に不従順でしたが、今は彼らの不従順によって憐れみを受けています。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-υμεῖς-ποτε-ηπειθήσατε-τῶ-θεῶ-,-νῦν-δὲ-ηλεήθητε-τῆ-τούτων-απειθεία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それと同じように、彼らも、今はあなたがたが受けた憐れみによって不従順になっていますが、それは、彼ら自身も今憐れみを受けるためなのです。
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-οῦτοι-νῦν-ηπείθησαν-τῶ-υμετέρω-ελέει-ίνα-καὶ-αυτοὶ-νῦν-ελεηθῶσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 神はすべての人を不従順の状態に閉じ込められましたが、それは、すべての人を憐れむためだったのです。
Подстрочный перевод:
συνέκλεισεν-γὰρ-ο-θεὸς-τοὺς-πάντας-εις-απείθειαν-ίνα-τοὺς-πάντας-ελεήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ああ、神の富と知恵と知識のなんと深いことか。だれが、神の定めを究め尽くし、神の道を理解し尽くせよう。
Подстрочный перевод:
Ὼ-βάθος-πλούτου-καὶ-σοφίας-καὶ-γνώσεως-θεοῦ-·-ως-ανεξεραύνητα-τὰ-κρίματα-αυτοῦ-καὶ-ανεξιχνίαστοι-αι-οδοὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 「いったいだれが主の心を知っていたであろうか。だれが主の相談相手であっただろうか。
Подстрочный перевод:
Τίς-γὰρ-έγνω-νοῦν-κυρίου-;-ὴ-τίς-σύμβουλος-αυτοῦ-εγένετο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 だれがまず主に与えて、その報いを受けるであろうか。」
Подстрочный перевод:
ὴ-τίς-προέδωκεν-αυτῶ-,-καὶ-ανταποδοθήσεται-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 すべてのものは、神から出て、神によって保たれ、神に向かっているのです。栄光が神に永遠にありますように、アーメン。
Подстрочный перевод:
ότι-εξ-αυτοῦ-καὶ-δι᾿-αυτοῦ-καὶ-εις-αυτὸν-τὰ-πάντα-·-αυτῶ-η-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl