このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 愛する妻に、やきもちをやくな。お前を傷つける悪知恵を、彼女に教えるだけだ。
Подстрочный перевод:
Μὴ-ζήλου-γυναῖκα-τοῦ-κόλπου-σου-μηδὲ-διδάξης-επὶ-σεαυτὸν-παιδείαν-πονηράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 女にうつつを抜かして、彼女の言いなりになるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-γυναικὶ-τὴν-ψυχήν-σου-επιβῆναι-αυτὴν-επὶ-τὴν-ισχύν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ふしだらな女に近づくな。彼女の罠に、はまり込まないともかぎらない。
Подстрочный перевод:
μὴ-υπάντα-γυναικὶ-εταιριζομένη-,-μήποτε-εμπέσης-εις-τὰς-παγίδας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 女の歌い手となじみになるな。彼女の手中に陥らないともかぎらない。
Подстрочный перевод:
μετὰ-ψαλλούσης-μὴ-ενδελέχιζε-,-μήποτε-αλῶς-εν-τοῖς-επιχειρήμασιν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 おとめをじっと見つめるな。慰謝料を払わされるはめに陥るかもしれない。
Подстрочный перевод:
παρθένον-μὴ-καταμάνθανε-,-μήποτε-σκανδαλισθῆς-εν-τοῖς-επιτιμίοις-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 娼婦にうつつを抜かすな。さもないと、財産をつぶしてしまう。
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-πόρναις-τὴν-ψυχήν-σου-,-ίνα-μὴ-απολέσης-τὴν-κληρονομίαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 街角に立って辺りを見回すな。また、町の裏通りを歩き回るな。
Подстрочный перевод:
μὴ-περιβλέπου-εν-ρύμαις-πόλεως-καὶ-εν-ταῖς-ερήμοις-αυτῆς-μὴ-πλανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 見目麗しい女から目をそらせ。人妻の美しさに見とれるな。多くの者が女の美しさに惑わされ、愛欲を火のように燃え上がらせる。
Подстрочный перевод:
απόστρεψον-οφθαλμὸν-απὸ-γυναικὸς-ευμόρφου-καὶ-μὴ-καταμάνθανε-κάλλος-αλλότριον-·-εν-κάλλει-γυναικὸς-πολλοὶ-επλανήθησαν-,-καὶ-εκ-τούτου-φιλία-ως-πῦρ-ανακαίεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 結婚した女とは同席するな。また、彼女と酒を酌み交わして、楽しむな。心が彼女に奪われ、愛欲にたぎる血で身を滅ぼさないともかぎらない。
Подстрочный перевод:
μετὰ-υπάνδρου-γυναικὸς-μὴ-κάθου-τὸ-σύνολον-καὶ-μὴ-συμβολοκοπήσης-μετ᾿-αυτῆς-εν-οίνω-,-μήποτε-εκκλίνη-η-ψυχή-σου-επ᾿-αυτὴν-καὶ-τῶ-πνεύματί-σου-ολίσθης-εις-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 古くからの友人をなおざりにするな。彼は、新しい友人に、はるかにまさる。新しい友は、新しいぶどう酒。古くなるほど、味わい深く飲めるのだ。
Подстрочный перевод:
Μὴ-εγκαταλίπης-φίλον-αρχαῖον-,-ο-γὰρ-πρόσφατος-ουκ-έστιν-έφισος-αυτῶ-·-οῖνος-νέος-φίλος-νέος-·-εὰν-παλαιωθῆ-,-μετ᾿-ευφροσύνης-πίεσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 罪人の成功をねたむな。彼にどんな破滅が待っているか、お前は知らないのだ。
Подстрочный перевод:
μὴ-ζηλώσης-δόξαν-αμαρτωλοῦ-·-ου-γὰρ-οῖδας-τί-έσται-η-καταστροφὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 不信仰な人の成功をうらやむな。彼らは必ず罰せられて陰府に行くものと心得よ。
Подстрочный перевод:
μὴ-ευδοκήσης-εν-ευδοκία-ασεβῶν-·-μνήσθητι-ότι-έως-άδου-ου-μὴ-δικαιωθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 命を奪う力を持つ権力者から遠ざかれ。そうすれば、死の恐怖におののくことはない。たとえ彼に近づいたとしても、過ちを犯すな。さもないと、命を奪われてしまう。お前は、仕掛けられた罠の間を通り、町の城壁の上を歩き回っているものと知れ。
Подстрочный перевод:
μακρὰν-άπεχε-απὸ-ανθρώπου-,-ὸς-έχει-εξουσίαν-τοῦ-φονεύειν-,-καὶ-ου-μὴ-υποπτεύσης-φόβον-θανάτου-·-κὰν-προσέλθης-,-μὴ-πλημμελήσης-,-ίνα-μὴ-αφέληται-τὴν-ζωήν-σου-·-επίγνωθι-ότι-εν-μέσω-παγίδων-διαβαίνεις-καὶ-επὶ-επάλξεων-πόλεως-περιπατεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 できるかぎり隣人を見極め、知恵ある人と相談せよ。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-ισχύν-σου-στόχασαι-τοὺς-πλησίον-καὶ-μετὰ-σοφῶν-συμβουλεύου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 聡明な人と語り合い、専ら、いと高き方の律法を話題とせよ。
Подстрочный перевод:
μετὰ-συνετῶν-έστω-ο-διαλογισμός-σου-καὶ-πᾶσα-διήγησίς-σου-εν-νόμω-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 正しい人たちと食事を共にし、主を畏れることを、お前の誇りとせよ。
Подстрочный перевод:
άνδρες-δίκαιοι-έστωσαν-σύνδειπνοί-σου-,-καὶ-εν-φόβω-κυρίου-έστω-τὸ-καύχημά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 職人は、その作品によって称賛され、知恵ある為政者は、その言葉によって称賛される。
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-τεχνιτῶν-έργον-επαινεσθήσεται-,-καὶ-ο-ηγούμενος-λαοῦ-σοφὸς-εν-λόγω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 口数の多い者は、町中で忌み嫌われ、口の軽い者は、その言葉によって憎まれる。
Подстрочный перевод:
φοβερὸς-εν-πόλει-αυτοῦ-ανὴρ-γλωσσώδης-,-καὶ-ο-προπετὴς-εν-λόγω-αυτοῦ-μισηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl