このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 自分の財産を頼みとするな。「わたしは、何でも思いのままだ」と言うな。
Подстрочный перевод:
Μὴ-έπεχε-επὶ-τοῖς-χρήμασίν-σου-καὶ-μὴ-είπης-Αυτάρκη-μοί-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 本能と自分の力に引きずられ、欲望のままに生きてはいけない。
Подстрочный перевод:
μὴ-εξακολούθει-τῆ-ψυχῆ-σου-καὶ-τῆ-ισχύι-σου-πορεύεσθαι-εν-επιθυμίαις-καρδίας-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「だれもわたしを支配できない」と言うな。主は必ずお前に復讐なさるだろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-είπης-Τίς-με-δυναστεύσει-;-ο-γὰρ-κύριος-εκδικῶν-εκδικήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「罪を犯したが、何も起こらなかった」と言うな。主は忍耐しておられるのだ。
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Ήμαρτον-,-καὶ-τί-μοι-εγένετο-;-ο-γὰρ-κύριός-εστιν-μακρόθυμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 どうせ罪は贖われるのだからといい気になって、罪に罪を重ねてはならない。
Подстрочный перевод:
περὶ-εξιλασμοῦ-μὴ-άφοβος-γίνου-προσθεῖναι-αμαρτίαν-εφ᾿-αμαρτίαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「主の憐れみは豊かだから、数多くのわたしの罪は赦される」と言うな。主は、憐れみだけでなく、怒りをも持ち、その激しい怒りは罪人たちの上に下る。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-είπης-Ο-οικτιρμὸς-αυτοῦ-πολύς-,-τὸ-πλῆθος-τῶν-αμαρτιῶν-μου-εξιλάσεται-·-έλεος-γὰρ-καὶ-οργὴ-παρ᾿-αυτῶ-,-καὶ-επὶ-αμαρτωλοὺς-καταπαύσει-ο-θυμὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 速やかに主のもとに立ち帰れ。一日、もう一日と、引き延ばしてはいけない。主の怒りが、突然やって来て、裁きの時に、お前を滅ぼしてしまうからだ。
Подстрочный перевод:
μὴ-ανάμενε-επιστρέψαι-πρὸς-κύριον-καὶ-μὴ-υπερβάλλου-ημέραν-εξ-ημέρας-·-εξάπινα-γὰρ-εξελεύσεται-οργὴ-κυρίου-,-καὶ-εν-καιρῶ-εκδικήσεως-εξολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 人を惑わす財産を頼みとするな。いざというとき、何の役にも立たない。
Подстрочный перевод:
Μὴ-έπεχε-επὶ-χρήμασιν-αδίκοις-·-ουδὲν-γὰρ-ωφελήσει-σε-εν-ημέρα-επαγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 風向きを考えずにもみ殻をふるい分けるな。どんな道でも歩いてよいというわけではない。それは、二枚舌の罪人がすることだ。
Подстрочный перевод:
μὴ-λίκμα-εν-παντὶ-ανέμω-καὶ-μὴ-πορεύου-εν-πάση-ατραπῶ-·-ούτως-ο-αμαρτωλὸς-ο-δίγλωσσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 自分の見解には確信を抱き、発言には一貫性を持たせよ。
Подстрочный перевод:
ίσθι-εστηριγμένος-εν-συνέσει-σου-,-καὶ-εῖς-έστω-σου-ο-λόγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人の言葉には、速やかに耳を傾け、答えるときは、ゆっくり時間をかけよ。
Подстрочный перевод:
Γίνου-ταχὺς-εν-ακροάσει-σου-καὶ-εν-μακροθυμία-φθέγγου-απόκρισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 はっきりした見解があれば、隣人に答えよ。さもなければ、口に手を当てて何も言うな。
Подстрочный перевод:
ει-έστιν-σοι-σύνεσις-,-αποκρίθητι-τῶ-πλησίον-·-ει-δὲ-μή-,-η-χείρ-σου-έστω-επὶ-τῶ-στόματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 名誉、不名誉も言葉しだい、舌は身を滅ぼすもととなる。
Подстрочный перевод:
δόξα-καὶ-ατιμία-εν-λαλιᾶ-,-καὶ-γλῶσσα-ανθρώπου-πτῶσις-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 陰口をたたく者と呼ばれるな。舌で人を陥れるな。盗人には辱めが、二枚舌の者には激しい非難が浴びせられる。
Подстрочный перевод:
Μὴ-κληθῆς-ψίθυρος-καὶ-τῆ-γλώσση-σου-μὴ-ενέδρευε-επὶ-γὰρ-τῶ-κλέπτη-εστὶν-αισχύνη-καὶ-κατάγνωσις-πονηρὰ-επὶ-διγλώσσου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 大事にも小事にも細心の注意を払え。
Подстрочный перевод:
εν-μεγάλω-καὶ-εν-μικρῶ-μὴ-αγνόει-καὶ-αντὶ-φίλου-μὴ-γίνου-εχθρός-·-όνομα-γὰρ-πονηρὸν-αισχύνην-καὶ-όνειδος-κληρονομήσει-·-ούτως-ο-αμαρτωλὸς-ο-δίγλωσσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl