このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 子よ、貧しい人の生活を脅かすな。乞い求めるまなざしの人をじらすな。
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-τὴν-ζωὴν-τοῦ-πτωχοῦ-μὴ-αποστερήσης-καὶ-μὴ-παρελκύσης-οφθαλμοὺς-επιδεεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 飢えている人を悲しませるな。途方に暮れている人を怒らせるな。
Подстрочный перевод:
ψυχὴν-πεινῶσαν-μὴ-λυπήσης-καὶ-μὴ-παροργίσης-άνδρα-εν-απορία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 いらだっている人を更に苦しめるな。乞い求める人に与えることをためらうな。
Подстрочный перевод:
καρδίαν-παρωργισμένην-μὴ-προσταράξης-καὶ-μὴ-παρελκύσης-δόσιν-προσδεομένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 悩んで助けを求める人を拒むな。貧しい人から顔を背けるな。
Подстрочный перевод:
ικέτην-θλιβόμενον-μὴ-απαναίνου-καὶ-μὴ-αποστρέψης-τὸ-πρόσωπόν-σου-απὸ-πτωχοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 物乞いする人から目を背けるな。お前を呪う口実を彼に与えるな。
Подстрочный перевод:
απὸ-δεομένου-μὴ-αποστρέψης-οφθαλμὸν-καὶ-μὴ-δῶς-τόπον-ανθρώπω-καταράσασθαί-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その人が恨みを込めてお前を激しく呪えば、造り主は、彼の願いを聞き入れられるから。
Подстрочный перевод:
καταρωμένου-γάρ-σε-εν-πικρία-ψυχῆς-αυτοῦ-τῆς-δεήσεως-αυτοῦ-επακούσεται-ο-ποιήσας-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 会堂では、人々から好意を持たれるようにせよ。権威ある者には、頭を低くせよ。
Подстрочный перевод:
προσφιλῆ-συναγωγῆ-σεαυτὸν-ποίει-καὶ-μεγιστᾶνι-ταπείνου-τὴν-κεφαλήν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 貧しい人の訴えに耳を傾け、穏やかにそして柔和に、答えるがよい。
Подстрочный перевод:
κλῖνον-πτωχῶ-τὸ-οῦς-σου-καὶ-αποκρίθητι-αυτῶ-ειρηνικὰ-εν-πραύτητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 不当に扱われている者を加害者の手から救い出せ。勇気をもって決断せよ。
Подстрочный перевод:
εξελοῦ-αδικούμενον-εκ-χειρὸς-αδικοῦντος-καὶ-μὴ-ολιγοψυχήσης-εν-τῶ-κρίνειν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 孤児たちに対しては父親のようになり、孤児たちの母親に対しては、その夫がするように手助けするがよい。そうすれば、いと高き方はお前を子と見なし、母親以上にお前を愛してくださる。
Подстрочный перевод:
γίνου-ορφανοῖς-ως-πατὴρ-καὶ-αντὶ-ανδρὸς-τῆ-μητρὶ-αυτῶν-·-καὶ-έση-ως-υιὸς-υψίστου-,-καὶ-αγαπήσει-σε-μᾶλλον-ὴ-μήτηρ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 知恵は、それに従う子らを高め、これを追い求める者を助ける。
Подстрочный перевод:
Η-σοφία-υιοὺς-αυτῆς-ανύψωσεν-καὶ-επιλαμβάνεται-τῶν-ζητοῦντων-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 知恵を愛する者は、命を愛する者。朝早く起きて知恵を求める者は、喜びに満たされる。
Подстрочный перевод:
ο-αγαπῶν-αυτὴν-αγαπᾶ-ζωήν-,-καὶ-οι-ορθρίζοντες-πρὸς-αυτὴν-εμπλησθήσονται-ευφροσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 知恵を得る者は、誉れを受け継ぎ、行く先々で、主から祝福される。
Подстрочный перевод:
ο-κρατῶν-αυτῆς-κληρονομήσει-δόξαν-,-καὶ-οῦ-εισπορεύεται-,-ευλογεῖ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 知恵に仕える者は、聖なる方に奉仕する者。知恵を愛する者は、主から愛される。
Подстрочный перевод:
οι-λατρεύοντες-αυτῆ-λειτουργήσουσιν-αγίω-,-καὶ-τοὺς-αγαπῶντας-αυτὴν-αγαπᾶ-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 知恵に聞き従う者は、諸国民を正しく裁き、知恵に心を向ける者は、安らかに暮らす。
Подстрочный перевод:
ο-υπακούων-αυτῆς-κρινεῖ-έθνη-,-καὶ-ο-προσέχων-αυτῆ-κατασκηνώσει-πεποιθώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 知恵を信頼すれば、知恵が与えられ、子孫もその知恵を受け継ぐ。
Подстрочный перевод:
εὰν-εμπιστεύση-,-κατακληρονομήσει-αυτήν-,-καὶ-εν-κατασχέσει-έσονται-αι-γενεαὶ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 知恵は、最初、お前を険しい道に連れて行き、恐れの気持を抱かせて、おじけさせる。知恵の試練は、お前を激しく苦しめる。知恵は、お前を信頼するまで、数々の要求を突きつけて、お前を試みる。
Подстрочный перевод:
ότι-διεστραμμένως-πορεύσεται-μετ᾿-αυτοῦ-εν-πρώτοις-,-φόβον-καὶ-δειλίαν-επάξει-επ᾿-αυτὸν-καὶ-βασανίσει-αυτὸν-εν-παιδεία-αυτῆς-,-έως-οῦ-εμπιστεύση-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πειράσει-αυτὸν-εν-τοῖς-δικαιώμασιν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だがすぐに、知恵は再びお前のもとに来て、お前を喜ばせ、その真意を明らかに示す。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-επανήξει-κατ᾿-ευθεῖαν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-ευφρανεῖ-αυτὸν-καὶ-αποκαλύψει-αυτῶ-τὰ-κρυπτὰ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、お前が道をそれるなら、知恵はお前を見捨て、お前が破滅していくにまかせる。
Подстрочный перевод:
εὰν-αποπλανηθῆ-,-εγκαταλείψει-αυτὸν-καὶ-παραδώσει-αυτὸν-εις-χεῖρας-πτώσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 正しく時を見極め、悪から身を守れ。いたずらに自分を恥じることはない。
Подстрочный перевод:
Συντήρησον-καιρὸν-καὶ-φύλαξαι-απὸ-πονηροῦ-καὶ-περὶ-τῆς-ψυχῆς-σου-μὴ-αισχυνθῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 罪をもたらす恥じらいもあり、名誉と尊敬に値する恥じらいもあるのだから。
Подстрочный перевод:
έστιν-γὰρ-αισχύνη-επάγουσα-αμαρτίαν-,-καὶ-έστιν-αισχύνη-δόξα-καὶ-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 自分の気持を裏切ってまで、他人にこびるな。いたずらに恥じて身の破滅をもたらすな。
Подстрочный перевод:
μὴ-λάβης-πρόσωπον-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-σου-καὶ-μὴ-εντραπῆς-εις-πτῶσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 必要なときに発言するのをためらうな。〔お前の知恵を、見栄のために隠してはならない。〕
Подстрочный перевод:
μὴ-κωλύσης-λόγον-εν-καιρῶ-χρείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 知恵は、言葉によって知られ、教訓は、語る言葉によって理解されるのだから。
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-λόγω-γνωσθήσεται-σοφία-καὶ-παιδεία-εν-ρήματι-γλώσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 真理に逆らって発言するな。自分の無学を恥じよ。
Подстрочный перевод:
μὴ-αντίλεγε-τῆ-αληθεία-καὶ-περὶ-τῆς-απαιδευσίας-σου-εντράπηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 罪を告白することを恥じるな。川の流れを無理にせき止めてはならない。
Подстрочный перевод:
μὴ-αισχυνθῆς-ομολογῆσαι-εφ᾿-αμαρτίαις-σου-καὶ-μὴ-βιάζου-ροῦν-ποταμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 愚か者の言いなりになるな。権力者にへつらうな。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-υποστρώσης-ανθρώπω-μωρῶ-σεαυτὸν-καὶ-μὴ-λάβης-πρόσωπον-δυνάστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 真理のためには、命がけで戦え。主なる神も、お前に味方して戦ってくださる。
Подстрочный перевод:
έως-θανάτου-αγώνισαι-περὶ-τῆς-αληθείας-,-καὶ-κύριος-ο-θεὸς-πολεμήσει-υπὲρ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 軽はずみな口を利くな。仕事を怠けたり、なげやりにしたりするな。
Подстрочный перевод:
μὴ-γίνου-θρασὺς-εν-γλώσση-σου-καὶ-νωθρὸς-καὶ-παρειμένος-εν-τοῖς-έργοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 家の中で獅子のようにふるまうな。自分の家の召し使いたちを気まぐれに扱うな。
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-ως-λέων-εν-τῶ-οίκω-σου-καὶ-φαντασιοκοπῶν-εν-τοῖς-οικέταις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 もらうときに手を出すのなら、返すときには出ししぶるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-έστω-η-χείρ-σου-εκτεταμένη-εις-τὸ-λαβεῖν-καὶ-εν-τῶ-αποδιδόναι-συνεσταλμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl