| 1 |
子よ、貧しい人の生活を脅かすな。乞い求めるまなざしの人をじらすな。 |
|
Подстрочный перевод:
Τέκνον,τὴνζωὴντοῦπτωχοῦμὴαποστερήσηςκαὶμὴπαρελκύσηςοφθαλμοὺςεπιδεεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
飢えている人を悲しませるな。途方に暮れている人を怒らせるな。 |
|
Подстрочный перевод:
ψυχὴνπεινῶσανμὴλυπήσηςκαὶμὴπαροργίσηςάνδραεναπορίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
いらだっている人を更に苦しめるな。乞い求める人に与えることをためらうな。 |
|
Подстрочный перевод:
καρδίανπαρωργισμένηνμὴπροσταράξηςκαὶμὴπαρελκύσηςδόσινπροσδεομένου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
悩んで助けを求める人を拒むな。貧しい人から顔を背けるな。 |
|
Подстрочный перевод:
ικέτηνθλιβόμενονμὴαπαναίνουκαὶμὴαποστρέψηςτὸπρόσωπόνσουαπὸπτωχοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
物乞いする人から目を背けるな。お前を呪う口実を彼に与えるな。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸδεομένουμὴαποστρέψηςοφθαλμὸνκαὶμὴδῶςτόπονανθρώπωκαταράσασθαίσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
その人が恨みを込めてお前を激しく呪えば、造り主は、彼の願いを聞き入れられるから。 |
|
Подстрочный перевод:
καταρωμένουγάρσεενπικρίαψυχῆςαυτοῦτῆςδεήσεωςαυτοῦεπακούσεταιοποιήσαςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
会堂では、人々から好意を持たれるようにせよ。権威ある者には、頭を低くせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
προσφιλῆσυναγωγῆσεαυτὸνποίεικαὶμεγιστᾶνιταπείνουτὴνκεφαλήνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
貧しい人の訴えに耳を傾け、穏やかにそして柔和に、答えるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
κλῖνονπτωχῶτὸοῦςσουκαὶαποκρίθητιαυτῶειρηνικὰενπραύτητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
不当に扱われている者を加害者の手から救い出せ。勇気をもって決断せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
εξελοῦαδικούμενονεκχειρὸςαδικοῦντοςκαὶμὴολιγοψυχήσηςεντῶκρίνεινσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 孤児たちに対しては父親のようになり、孤児たちの母親に対しては、その夫がするように手助けするがよい。そうすれば、いと高き方はお前を子と見なし、母親以上にお前を愛してくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
γίνουορφανοῖςωςπατὴρκαὶαντὶανδρὸςτῆμητρὶαυτῶν·καὶέσηωςυιὸςυψίστου,καὶαγαπήσεισεμᾶλλονὴμήτηρσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
知恵は、それに従う子らを高め、これを追い求める者を助ける。 |
|
Подстрочный перевод:
Ησοφίαυιοὺςαυτῆςανύψωσενκαὶεπιλαμβάνεταιτῶνζητοῦντωναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
知恵を愛する者は、命を愛する者。朝早く起きて知恵を求める者は、喜びに満たされる。 |
|
Подстрочный перевод:
οαγαπῶναυτὴναγαπᾶζωήν,καὶοιορθρίζοντεςπρὸςαυτὴνεμπλησθήσονταιευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
知恵を得る者は、誉れを受け継ぎ、行く先々で、主から祝福される。 |
|
Подстрочный перевод:
οκρατῶναυτῆςκληρονομήσειδόξαν,καὶοῦεισπορεύεται,ευλογεῖκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
知恵に仕える者は、聖なる方に奉仕する者。知恵を愛する者は、主から愛される。 |
|
Подстрочный перевод:
οιλατρεύοντεςαυτῆλειτουργήσουσιναγίω,καὶτοὺςαγαπῶνταςαυτὴναγαπᾶοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
知恵に聞き従う者は、諸国民を正しく裁き、知恵に心を向ける者は、安らかに暮らす。 |
|
Подстрочный перевод:
ουπακούωναυτῆςκρινεῖέθνη,καὶοπροσέχωναυτῆκατασκηνώσειπεποιθώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
知恵を信頼すれば、知恵が与えられ、子孫もその知恵を受け継ぐ。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνεμπιστεύση,κατακληρονομήσειαυτήν,καὶενκατασχέσειέσονταιαιγενεαὶαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
知恵は、最初、お前を険しい道に連れて行き、恐れの気持を抱かせて、おじけさせる。知恵の試練は、お前を激しく苦しめる。知恵は、お前を信頼するまで、数々の要求を突きつけて、お前を試みる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιδιεστραμμένωςπορεύσεταιμετ᾿αυτοῦενπρώτοις,φόβονκαὶδειλίανεπάξειεπ᾿αυτὸνκαὶβασανίσειαυτὸνενπαιδείααυτῆς,έωςοῦεμπιστεύσητῆψυχῆαυτοῦ,καὶπειράσειαυτὸνεντοῖςδικαιώμασιναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
だがすぐに、知恵は再びお前のもとに来て、お前を喜ばせ、その真意を明らかに示す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινεπανήξεικατ᾿ευθεῖανπρὸςαυτὸνκαὶευφρανεῖαυτὸνκαὶαποκαλύψειαυτῶτὰκρυπτὰαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | しかし、お前が道をそれるなら、知恵はお前を見捨て、お前が破滅していくにまかせる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰναποπλανηθῆ,εγκαταλείψειαυτὸνκαὶπαραδώσειαυτὸνειςχεῖραςπτώσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
正しく時を見極め、悪から身を守れ。いたずらに自分を恥じることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
Συντήρησονκαιρὸνκαὶφύλαξαιαπὸπονηροῦκαὶπερὶτῆςψυχῆςσουμὴαισχυνθῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
罪をもたらす恥じらいもあり、名誉と尊敬に値する恥じらいもあるのだから。 |
|
Подстрочный перевод:
έστινγὰραισχύνηεπάγουσααμαρτίαν,καὶέστιναισχύνηδόξακαὶχάρις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
自分の気持を裏切ってまで、他人にこびるな。いたずらに恥じて身の破滅をもたらすな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴλάβηςπρόσωπονκατὰτῆςψυχῆςσουκαὶμὴεντραπῆςειςπτῶσίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
必要なときに発言するのをためらうな。〔お前の知恵を、見栄のために隠してはならない。〕 |
|
Подстрочный перевод:
μὴκωλύσηςλόγονενκαιρῶχρείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
知恵は、言葉によって知られ、教訓は、語る言葉によって理解されるのだから。 |
|
Подстрочный перевод:
ενγὰρλόγωγνωσθήσεταισοφίακαὶπαιδείαενρήματιγλώσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
真理に逆らって発言するな。自分の無学を恥じよ。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαντίλεγετῆαληθείακαὶπερὶτῆςαπαιδευσίαςσουεντράπηθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
罪を告白することを恥じるな。川の流れを無理にせき止めてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαισχυνθῆςομολογῆσαιεφ᾿αμαρτίαιςσουκαὶμὴβιάζουροῦνποταμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
愚か者の言いなりになるな。権力者にへつらうな。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴυποστρώσηςανθρώπωμωρῶσεαυτὸνκαὶμὴλάβηςπρόσωπονδυνάστου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
真理のためには、命がけで戦え。主なる神も、お前に味方して戦ってくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςθανάτουαγώνισαιπερὶτῆςαληθείας,καὶκύριοςοθεὸςπολεμήσειυπὲρσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
軽はずみな口を利くな。仕事を怠けたり、なげやりにしたりするな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴγίνουθρασὺςενγλώσσησουκαὶνωθρὸςκαὶπαρειμένοςεντοῖςέργοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
家の中で獅子のようにふるまうな。自分の家の召し使いたちを気まぐれに扱うな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴίσθιωςλέωνεντῶοίκωσουκαὶφαντασιοκοπῶνεντοῖςοικέταιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | もらうときに手を出すのなら、返すときには出ししぶるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴέστωηχείρσουεκτεταμένηειςτὸλαβεῖνκαὶεντῶαποδιδόναισυνεσταλμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|