このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヌンの子ヨシュアは戦いにおいて勇者であり、預言の職務においてはモーセの後継者であった。ヨシュアはその名のとおり、主に選ばれた人々の大いなる救いとなった。彼は立ち向かってくる敵に報復し、約束の地をイスラエルに受け継がせた。
Подстрочный перевод:
Κραταιὸς-εν-πολέμω-Ιησοῦς-Ναυη-καὶ-διάδοχος-Μωυσῆ-εν-προφητείαις-,-ὸς-εγένετο-κατὰ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-μέγας-επὶ-σωτηρία-εκλεκτῶν-αυτοῦ-εκδικῆσαι-επεγειρομένους-εχθρούς-,-όπως-κατακληρονομήση-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 両手を上げて剣を町々に向けたとき、彼の姿はなんと栄光に満ちていたことか。
Подстрочный перевод:
ως-εδοξάσθη-εν-τῶ-επᾶραι-χεῖρας-αυτοῦ-καὶ-εν-τῶ-εκτεῖναι-ρομφαίαν-επὶ-πόλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 かつてだれがこのように雄々しく立ちえたか。彼こそ、主の戦いの指揮官であった。
Подстрочный перевод:
τίς-πρότερος-αυτοῦ-ούτως-έστη-;-τοὺς-γὰρ-πολέμους-κυρίου-αυτὸς-επήγαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼の手によって太陽は止まり、一日が二日に延びたではないか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-εν-χειρὶ-αυτοῦ-ενεποδίσθη-ο-ήλιος-καὶ-μία-ημέρα-εγενήθη-πρὸς-δύο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 敵が四方から押し寄せて来たとき、彼は力あるいと高き方に呼び求めた。偉大な主は彼の願いを聞き入れ、激しく雹のつぶてを降らせられた。
Подстрочный перевод:
επεκαλέσατο-τὸν-ύψιστον-δυνάστην-εν-τῶ-θλῖψαι-αυτὸν-εχθροὺς-κυκλόθεν-,-καὶ-επήκουσεν-αυτοῦ-μέγας-κύριος-εν-λίθοις-χαλάζης-δυνάμεως-κραταιᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼は諸国の民を戦いで圧倒し、向かってくる敵を「下り坂」で滅ぼした。こうして、諸国の民は彼の軍力を知り、自分たちが主を相手に戦っていることを知った。まことにヨシュアは力ある主に従っていたのだ。
Подстрочный перевод:
κατέρραξεν-επ᾿-έθνος-πόλεμον-καὶ-εν-καταβάσει-απώλεσεν-ανθεστηκότας-,-ίνα-γνῶσιν-έθνη-πανοπλίαν-αυτοῦ-ότι-εναντίον-κυρίου-ο-πόλεμος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 モーセの時代にヨシュアは忠誠を示した。ヨシュアとエフンネの子カレブは、会衆を向こうに回して立ち、民が罪を犯すのを防いで、よこしまなつぶやきをやめさせた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-γὰρ-επηκολούθησεν-οπίσω-δυνάστου-καὶ-εν-ημέραις-Μωυσέως-εποίησεν-έλεος-αυτὸς-καὶ-Χαλεβ-υιὸς-Ιεφοννη-αντιστῆναι-έναντι-εκκλησίας-κωλῦσαι-λαὸν-απὸ-αμαρτίας-καὶ-κοπάσαι-γογγυσμὸν-πονηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 放浪していた六十万人のうち、この二人だけが無事生き残り、民を、受け継ぐべき地、乳と蜜の流れる地へと導き入れたのだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-δύο-όντες-διεσώθησαν-απὸ-εξακοσίων-χιλιάδων-πεζῶν-εισαγαγεῖν-αυτοὺς-εις-κληρονομίαν-εις-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はまたカレブに力を与え、その力は年老いるまで衰えることはなかった。彼は山地を攻略し、その子孫はこれを遺産として手に入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-κύριος-τῶ-Χαλεβ-ισχύν-,-καὶ-έως-γήρους-διέμεινεν-αυτῶ-,-επιβῆναι-αυτὸν-επὶ-τὸ-ύψος-τῆς-γῆς-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-κατέσχεν-κληρονομίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 こうしてすべてのイスラエルの子らは理解した。主に従って歩むのは良いことであると。
Подстрочный перевод:
όπως-ίδωσιν-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ότι-καλὸν-τὸ-πορεύεσθαι-οπίσω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして次にあの名だたる士師たちが続く。彼らの心は偶像崇拝に陥ることなく、主から離れることもなかった。彼らの名が祝福され記憶されますように。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-κριταί-,-έκαστος-τῶ-αυτοῦ-ονόματι-,-όσων-ουκ-εξεπόρνευσεν-η-καρδία-καὶ-όσοι-ουκ-απεστράφησαν-απὸ-κυρίου-,-είη-τὸ-μνημόσυνον-αυτῶν-εν-ευλογίαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らの骨が、その墓から再び花を咲かせ、その栄えある名が代々引き継がれて、子孫の間に生き続けますように。
Подстрочный перевод:
τὰ-οστᾶ-αυτῶν-αναθάλοι-εκ-τοῦ-τόπου-αυτῶν-καὶ-τὸ-όνομα-αυτῶν-αντικαταλλασσόμενον-εφ᾿-υιοῖς-δεδοξασμένων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 サムエルは主に愛され、主の預言者として王の位を立て、御民を治める者たちに油を注いだ。
Подстрочный перевод:
Ηγαπημένος-υπὸ-κυρίου-αυτοῦ-Σαμουηλ-προφήτης-κυρίου-κατέστησεν-βασιλείαν-καὶ-έχρισεν-άρχοντας-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼は主の律法によって会衆を裁き、主はヤコブを顧みられた。
Подстрочный перевод:
εν-νόμω-κυρίου-έκρινεν-συναγωγήν-,-καὶ-επεσκέψατο-κύριος-τὸν-Ιακωβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼は忠実さのゆえに真の預言者と見なされ、その言葉によって忠実な先見者と認められた。
Подстрочный перевод:
εν-πίστει-αυτοῦ-ηκριβάσθη-προφήτης-καὶ-εγνώσθη-εν-ρήμασιν-αυτοῦ-πιστὸς-οράσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 敵が四方から押し寄せてきたとき、彼は力ある主に呼び求め、乳離れしていない小羊を供え物とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκαλέσατο-τὸν-κύριον-δυνάστην-εν-τῶ-θλῖψαι-εχθροὺς-αυτοῦ-κυκλόθεν-εν-προσφορᾶ-αρνὸς-γαλαθηνοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで主は天から雷鳴をとどろかせ、大音響の中で、御声を聞かせられ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εβρόντησεν-απ᾿-ουρανοῦ-ο-κύριος-καὶ-εν-ήχω-μεγάλω-ακουστὴν-εποίησεν-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ティルスの指揮官たちとペリシテ人の全支配者を滅ぼし尽くされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτριψεν-ηγουμένους-Τυρίων-καὶ-πάντας-άρχοντας-Φυλιστιιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 サムエルは永遠の眠りにつく前に、主とその油を注がれた者の前で証言した。「わたしは人の財産を、履物一足でさえ取ったことはない」と。そのとき、彼に異論を唱える者はいなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸ-καιροῦ-κοιμήσεως-αιῶνος-επεμαρτύρατο-έναντι-κυρίου-καὶ-χριστοῦ-αυτοῦ-Χρήματα-καὶ-έως-υποδημάτων-απὸ-πάσης-σαρκὸς-ουκ-είληφα-·-καὶ-ουκ-ενεκάλεσεν-αυτῶ-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼は眠りについた後でさえ預言した。すなわち、王にその最期を予告し、また地の底から声をあげ、民の不法を取り除くように告げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τὸ-υπνῶσαι-αυτὸν-προεφήτευσεν-καὶ-υπέδειξεν-βασιλεῖ-τὴν-τελευτὴν-αυτοῦ-καὶ-ανύψωσεν-εκ-γῆς-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-εν-προφητεία-εξαλεῖψαι-ανομίαν-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
46
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl