このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 澄み渡る大空はなんと高く壮大であることか。天の姿はなんと栄光に満ちていることか。
Подстрочный перевод:
Γαυρίαμα-ύψους-στερέωμα-καθαριότητος-,-εῖδος-ουρανοῦ-εν-οράματι-δόξης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 太陽は現れ、燦然と昇り行き、宣言する。いと高き方の御業はなんと驚嘆すべきものかと。
Подстрочный перевод:
ήλιος-εν-οπτασία-διαγγέλλων-εν-εξόδω-σκεῦος-θαυμαστόν-,-έργον-υψίστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 真昼になると太陽は大地を干上がらせる。だれがその灼熱に耐えられよう。
Подстрочный перевод:
εν-μεσημβρία-αυτοῦ-αναξηραίνει-χώραν-,-καὶ-εναντίον-καύματος-αυτοῦ-τίς-υποστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 かまどの火を吹く人は、灼熱の中で働くが、太陽はその三倍の熱で山々を焦がす。火のような熱気を吹き出し、照り輝く光線は目をくらます。
Подстрочный перевод:
κάμινον-φυσῶν-εν-έργοις-καύματος-,-τριπλασίως-ήλιος-εκκαίων-όρη-·-ατμίδας-πυρώδεις-εκφυσῶν-καὶ-εκλάμπων-ακτῖνας-αμαυροῖ-οφθαλμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 太陽を造られた主は偉大な方。主の命令によってそれは決められた道を急ぐ。
Подстрочный перевод:
μέγας-κύριος-ο-ποιήσας-αυτόν-,-καὶ-εν-λόγοις-αυτοῦ-κατέσπευσεν-πορείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 月も定まった時に現れ、季節を分け、いつまでも時を示し続ける。
Подстрочный перевод:
Καὶ-η-σελήνη-εν-πᾶσιν-εις-καιρὸν-αυτῆς-,-ανάδειξιν-χρόνων-καὶ-σημεῖον-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 月によって祝祭日は定められる。月の光は周期の終わりに弱まっていく。
Подстрочный перевод:
απὸ-σελήνης-σημεῖον-εορτῆς-,-φωστὴρ-μειούμενος-επὶ-συντελείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 月々の名前は、空のこの月によって付けられ、月は驚くばかりに形を変え、満ちていく。それは天の軍勢の合図の光、天の大空にあって照り輝く。
Подстрочный перевод:
μὴν-κατὰ-τὸ-όνομα-αυτῆς-εστιν-αυξανόμενος-θαυμαστῶς-εν-αλλοιώσει-,-σκεῦος-παρεμβολῶν-εν-ύψει-,-εν-στερεώματι-ουρανοῦ-εκλάμπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 光り輝く星は、夜空の美しい装い。主の高き所できらめく飾り。
Подстрочный перевод:
κάλλος-ουρανοῦ-δόξα-άστρων-,-κόσμος-φωτίζων-εν-υψίστοις-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 聖なる方の命令で、星は定められた場所につき、見張りの務めを決して怠ることはない。
Подстрочный перевод:
εν-λόγοις-αγίου-στήσονται-κατὰ-κρίμα-καὶ-ου-μὴ-εκλυθῶσιν-εν-φυλακαῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 虹を見て、その造り主をほめたたえよ。その輝く様はひときわ美しい。
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τόξον-καὶ-ευλόγησον-τὸν-ποιήσαντα-αυτὸ-σφόδρα-ωραῖον-εν-τῶ-αυγάσματι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それは天に栄光の弧を描く。これはいと高き方の手が引き絞ったもの。
Подстрочный перевод:
εγύρωσεν-ουρανὸν-εν-κυκλώσει-δόξης-,-χεῖρες-υψίστου-ετάνυσαν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主は命令を下して吹雪を起こし、主の裁きを行う稲妻を走らせる。
Подстрочный перевод:
Προστάγματι-αυτοῦ-κατέσπευσεν-χιόνα-καὶ-ταχύνει-αστραπὰς-κρίματος-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そこで、倉は開かれ、雲は鳥のように飛び立って行く。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηνεώχθησαν-θησαυροί-,-καὶ-εξέπτησαν-νεφέλαι-ως-πετεινά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主は大いなる力をもって雲を固め、粉々に砕いて雹にされる。〔17a雷鳴のとどろきに大地はもだえ苦しみ、〕
Подстрочный перевод:
εν-μεγαλείω-αυτοῦ-ίσχυσεν-νεφέλας-,-καὶ-διεθρύβησαν-λίθοι-χαλάζης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主が現れると山々は震い動く。主が望まれると南風が吹き、
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-οπτασία-αυτοῦ-σαλευθήσεται-όρη-,-εν-θελήματι-αυτοῦ-πνεύσεται-νότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 つむじ風と北風が吹き荒れる。舞い降りる鳥のように、主は雪をまき散らされ、その落ちる様は飛び交ういなごの群れのようだ。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-βροντῆς-αυτοῦ-ωνείδισεν-γῆν-καὶ-καταιγὶς-βορέου-καὶ-συστροφὴ-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 目はその美しい白さに驚き怪しみ、心はその降りしきる様に恍惚となる。
Подстрочный перевод:
ως-πετεινὰ-καθιπτάμενα-πάσσει-χιόνα-,-καὶ-ως-ακρὶς-καταλύουσα-η-κατάβασις-αυτῆς-·-κάλλος-λευκότητος-αυτῆς-εκθαυμάσει-οφθαλμός-,-καὶ-επὶ-τοῦ-υετοῦ-αυτῆς-εκστήσεται-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主は塩のように霜を地上にまかれる。それは凍って、鋭いとげのある花のようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάχνην-ως-άλα-επὶ-γῆς-χέει-,-καὶ-παγεῖσα-γίνεται-σκολόπων-άκρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 寒い北風が吹くと、水の面は固い氷となる。水のある所どこにでも吹きつければ、水はあたかも胸当てを着けたようになる。
Подстрочный перевод:
ψυχρὸς-άνεμος-βορέης-πνεύσει-,-καὶ-παγήσεται-κρύσταλλος-εφ᾿-ύδατος-·-επὶ-πᾶσαν-συναγωγὴν-ύδατος-καταλύσει-,-καὶ-ως-θώρακα-ενδύσεται-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 北風は山々を食い尽くし、荒れ野を焼き払い、火のように若草を枯らしてしまう。
Подстрочный перевод:
καταφάγεται-όρη-καὶ-έρημον-εκκαύσει-καὶ-αποσβέσει-χλόην-ως-πῦρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、雨雲はすべてを速やかにいやし、露は熱風を追い散らし、気分をさわやかにする。
Подстрочный перевод:
ίασις-πάντων-κατὰ-σπουδὴν-ομίχλη-,-δρόσος-απαντῶσα-απὸ-καύσωνος-ιλαρώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主はその計らいによって地下の大海を静め、島々をその中に据えられた。
Подстрочный перевод:
Λογισμῶ-αυτοῦ-εκόπασεν-άβυσσον-καὶ-εφύτευσεν-εν-αυτῆ-νήσους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 海を旅する者たちは、海の危険について語り、我々はそれを聞いて驚く。
Подстрочный перевод:
οι-πλέοντες-τὴν-θάλασσαν-διηγοῦνται-τὸν-κίνδυνον-αυτῆς-,-καὶ-ακοαῖς-ωτίων-ημῶν-θαυμάζομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 そこには、不思議な驚くべき主の御業がある。あらゆる種類の生き物や海の怪物がいる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκεῖ-τὰ-παράδοξα-καὶ-θαυμάσια-έργα-,-ποικιλία-παντὸς-ζώου-,-κτίσις-κητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 主の使いは、主の力によって務めを果たし、主の言葉によって万物は秩序立てられている。
Подстрочный перевод:
δι᾿-αυτὸν-ευοδοῖ-άγγελος-αυτοῦ-,-καὶ-εν-λόγω-αυτοῦ-σύγκειται-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 いかに多くを語っても、決して語り尽くせない。「主はすべてだ。」 このひと言に尽きる。
Подстрочный перевод:
Πολλὰ-εροῦμεν-καὶ-ου-μὴ-αφικώμεθα-,-καὶ-συντέλεια-λόγων-Τὸ-πᾶν-εστιν-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主の栄光をたたえる力をどこに見いだせよう。主は御自分のすべての御業にまさって偉大だから。
Подстрочный перевод:
δοξάζοντες-ποῦ-ισχύσομεν-;-αυτὸς-γὰρ-ο-μέγας-παρὰ-πάντα-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 主は恐るべき方、極めて偉大な方。その力は驚嘆すべきもの。
Подстрочный перевод:
φοβερὸς-κύριος-καὶ-σφόδρα-μέγας-,-καὶ-θαυμαστὴ-η-δυναστεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 主の栄光をたたえ、力を尽くして主をあがめよ。主はなお、あらゆる賛美にまさる方。全力を傾けて主をあがめよ。うむことなく賛美せよ。これで十分だということはないのだから。
Подстрочный перевод:
δοξάζοντες-κύριον-υψώσατε-καθ᾿-όσον-ὰν-δύνησθε-,-υπερέξει-γὰρ-καὶ-έτι-·-καὶ-υψοῦντες-αυτὸν-πληθύνατε-εν-ισχύι-,-μὴ-κοπιᾶτε-,-ου-γὰρ-μὴ-αφίκησθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 だれが主を見たか、だれが主を語りえようか。だれがふさわしく主をたたええようか。
Подстрочный перевод:
τίς-εόρακεν-αυτὸν-καὶ-εκδιηγήσεται-;-καὶ-τίς-μεγαλυνεῖ-αυτὸν-καθώς-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 以上のことよりまだ多くの偉大な秘義がある。我々は、御業のほんの一部を見たにすぎない。
Подстрочный перевод:
πολλὰ-απόκρυφά-εστιν-μείζονα-τούτων-,-ολίγα-γὰρ-εωράκαμεν-τῶν-έργων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 主は万物を創造し、信仰深い人に知恵を与えられた。
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-εποίησεν-ο-κύριος-καὶ-τοῖς-ευσεβέσιν-έδωκεν-σοφίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
43
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl